考古學(xué)家發(fā)現(xiàn)了世界上最大的“大規(guī)模兒童祭祀”遺址
The centuries-old remains of more than 200 children have been discovered in Peru, according to reports. Experts say that the macabre discovery is likely the world’s largest child sacrifice site.
據(jù)報道,秘魯發(fā)現(xiàn)了200多具具有數(shù)百年歷史的兒童遺骸。專家表示,這一令人毛骨悚然的發(fā)現(xiàn)可能是世界上最大的兒童祭祀場所。
Peruvian press agency Andina reports that archaeologists found the skeletal remains of 250 children and 40 warriors at Huanchaco, 346 miles north of Lima.
秘魯通訊社Andina報道說,考古學(xué)家在利馬以北346英里的萬查科發(fā)現(xiàn)了250名兒童和40名戰(zhàn)士的骸骨。
“This is the biggest site where the remains of sacrificed children have been found,” the excavation’s chief archaeologist, Feren Castillo, told AFP.
“這是發(fā)現(xiàn)兒童遺體規(guī)模最大的地點(diǎn)。”挖掘工作的首席考古學(xué)家費(fèi)倫卡斯蒂略告訴法新社。
The children, who were between the ages of 4 and 14, reportedly were sacrificed to honor the gods of the pre-Columbian Chimu culture. Experts think that the children — killed during wet weather and buried facing the sea — were sacrificed in relation to an “El Niño” event.
據(jù)報道,這些孩子年齡在4歲到14歲之間,他們被祭祀是為了紀(jì)念哥倫布發(fā)現(xiàn)美洲大陸之前的奇穆文化中的神靈。專家們認(rèn)為,這些孩子在潮濕的天氣中被殺害,并被埋葬在面向大海的地方,他們是與“厄爾尼諾”事件有關(guān)的犧牲品。
El Niño is a weather pattern in which parts of the Pacific periodically get warmer. “The warmer tropical Pacific waters cause changes to the global atmospheric circulation, resulting in a wide range of changes to global weather,” explains the National Oceanic and Atmospheric Administration on its website.
厄爾尼諾是太平洋部分地區(qū)周期性變暖的一種天氣模式。美國國家海洋和大氣管理局在其網(wǎng)站上解釋說:“溫暖的熱帶太平洋水域?qū)е氯虼髿猸h(huán)流的變化,從而導(dǎo)致全球氣候的廣泛變化。”
Andina reports that the remains at Huanchaco have been dated to the 13th to 15th centuries. The Chimu civilization was conquered by the Inca in the 15th century.
安迪娜報告說,萬查科的遺骸可以追溯到13世紀(jì)到15世紀(jì)。15世紀(jì),奇穆文明被印加人征服。
Other sacrificial sites in Peru have revealed their secrets. In April 2018, the remains of more than 140 children and over 200 llamas or alpacas were found at a 15th-century ritual sacrifice site at nearby Huanchaquito-Las Llamas. Radiocarbon dating indicated that the remains are from around 1450 A.D., a time when Huanchaquito-Las Llamas was part of the Chimu culture.
秘魯?shù)钠渌漓脒z址也揭示了他們的秘密。2018年4月,在萬卡奎托-拉斯大羊駝附近的一個15世紀(jì)祭祀遺址,發(fā)現(xiàn)了140多名兒童和200多只大羊駝的遺骸。放射性碳年代測定法表明,這些遺骸來自公元1450年左右當(dāng)時,萬卡奎托-拉斯大羊駝(Huanchaquito-Las Llamas)是奇穆文化的一部分。
The grisly location is near the UNESCO world heritage site of Chan Chan.
這個可怕的地方靠近聯(lián)合國教科文組織世界遺產(chǎn)遺址——昌昌(昌昌為奇穆王國的首都)。
In a separate project, experts in Chile have shed new light on how the Inca civilization used “trophy heads” to maintain control over conquered peoples.
在另一個項(xiàng)目中,智利的專家們對印加文明如何利用“戰(zhàn)利品頭像”來控制被征服的人民進(jìn)行了新的探索。
At its height in the 16th century, the Inca Empire spanned modern-day Peru, as well as parts of Bolivia, Ecuador and Chile.
印加帝國在16世紀(jì)達(dá)到鼎盛時期,覆蓋了今天的秘魯,以及玻利維亞、厄瓜多爾和智利的部分地區(qū)。
Other grisly sacrificial sites have also been uncovered recently. A vast array of skulls buried beneath the streets of modern Mexico City, for example, has offered a chilling glimpse into Aztec human sacrifice.
最近還發(fā)現(xiàn)了其他一些可怕的祭祀遺址。例如,在現(xiàn)代墨西哥城的街道下埋藏著大量的頭蓋骨,這讓人們對阿茲特克人的犧牲有了一個令人不寒而栗的一瞥。
LiveScience reports that hundreds of Mayan artifacts that may have been used in ritual animal sacrifices have been discovered at the bottom of a Guatemalan lake.
據(jù)《生命科學(xué)》報道,在危地馬拉的一個湖底發(fā)現(xiàn)了數(shù)百件瑪雅文物,這些文物可能用于祭祀某種動物。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鄭州市恒泰華府英語學(xué)習(xí)交流群