泰坦尼克號(hào)的下潛揭示了海底是如何吞噬沉船的
The RMS Titanic was visited by divers for the first time in 14 years, and the ship was found in the process of being swallowed up by the ocean floor and ravaged by metal-eating bacteria.
14年來(lái),潛水者首次造訪(fǎng)皇家郵輪泰坦尼克號(hào),這艘游輪在被海底吞噬和被金屬食性的細(xì)菌破壞的過(guò)程中被發(fā)現(xiàn)。
A team of experts, scientists and a National Ocean and Atmospheric Administration representative captured footage of the 107-year-old wreck with specially adapted cameras. The 4K footage will make it possible to see the wreck in and virtual reality technology.
一個(gè)由專(zhuān)家、科學(xué)家和美國(guó)國(guó)家海洋和大氣管理局一名代表組成的團(tuán)隊(duì),用經(jīng)過(guò)特殊改裝的攝像機(jī)捕捉到了這艘107年歷史的沉船的畫(huà)面。4K的鏡頭將使人們有可能在虛擬現(xiàn)實(shí)技術(shù)中看到沉船。
The ship sank in 1912 when it hit an iceberg, leading to the deaths of 1,517 of the 2,223 people on board.
1912年,泰坦尼克號(hào)撞上冰山沉沒(méi),船上2223人中的1517人遇難。
The footage, which will be utilized for a new documentary made by Atlantic Productions, shows the effects of salt corrosion, metal-eating bacteria and deep current action on the decomposition of the ship.
這段視頻將被用于大西洋制作公司的一部新紀(jì)錄片中,它展示了鹽腐蝕、金屬食性細(xì)菌和深海流對(duì)船體分解的影響。
"The most fascinating aspect was seeing how the Titanic is being consumed by the ocean and returning to its elemental form while providing refuge for a remarkably diverse number of animals," said Patrick Lahey, the president and co-founder of Triton Submarines.
Triton潛水艇公司的聯(lián)合創(chuàng)始人和總裁的帕特里克·萊伊說(shuō):“最吸引人的是看到泰坦尼克號(hào)被海水吞噬,在為數(shù)量驚人的各種動(dòng)物提供避難所的同時(shí),它又恢復(fù)了原來(lái)的原始形態(tài)。”
Victor Vescovo, CEO of Caladan Oceanic and the submersible's chief pilot, noted that the success of this series of dives to the Titanic opens access to visit other hard to reach wrecks using a similar process.
加拉丹海洋的首席執(zhí)行官、該潛水器的首席飛行員維克托•維斯科沃指出,這一系列泰坦尼克號(hào)潛水的成功打開(kāi)了使用類(lèi)似過(guò)程訪(fǎng)問(wèn)其他難以到達(dá)的沉船的通道。
"We now have a proven system that can easily and repeatedly visit any ocean wreck, at any depth, anywhere in the world, and study it in detail. We're seriously thinking about where to take her next," Vescovo said.
“我們現(xiàn)在有一個(gè)經(jīng)過(guò)驗(yàn)證的系統(tǒng),可以很容易地反復(fù)訪(fǎng)問(wèn)世界上任何深度、任何地點(diǎn)的任何海洋沉船,并對(duì)其進(jìn)行詳細(xì)研究。我們正在認(rèn)真考慮下一步把她帶到哪里去。”維斯科沃說(shuō)。
This was not just for study, however. The dive team laid a wreath and held a ceremony to honor those who died in the ship's sinking.
然而,這并不僅僅是研究。潛水隊(duì)獻(xiàn)上花圈,并舉行儀式紀(jì)念在沉船事件中遇難的人。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思杭州市錦橋家園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群