你將通過健康飲食來拯救地球
A climate change report published Thursday by United Nations scientists says that eating less meat and reducing food waste could slash global emissions and benefit our health and the environment.
聯(lián)合國科學(xué)家星期四發(fā)表的一份氣候變化報告說,少吃肉和減少食品浪費可以減少全球排放,有益于我們的健康和環(huán)境。
"Balanced diets, featuring plant-based foods ... and animal-sourced food produced in resilient, sustainable and low-[greenhouse gas] emission systems, present major opportunities for adaptation and mitigation while generating significant co-benefits in terms of human health," the new report says.
“平衡飲食,以植物性食物為主……而采用彈性、可持續(xù)和低(溫室氣體)排放系統(tǒng)生產(chǎn)的動物性食品,為適應(yīng)和減緩氣候變化提供了重大機(jī)遇,同時在人類健康方面產(chǎn)生了重大的共同利益,”新報告說。
Food waste and meat consumption are big contributors to global warming, with food waste producing between 8% and 10% and livestock 14.5% of global emissions, according to the World Wildlife Fund.
世界野生動物基金會的數(shù)據(jù)顯示,食物浪費和肉類消費是全球變暖的主要原因,食物浪費占全球排放總量的8%至10%,牲畜占14.5%。
This is partly because raising animals for food is resource-intensive, requiring the production of feed and fertilizers that result in greenhouse gases -- not to mention the methane that comes from cows. It also requires land to be cleared for cattle.
這在一定程度上是因為飼養(yǎng)動物作為食物是資源密集型的,需要生產(chǎn)飼料和化肥,從而產(chǎn)生溫室氣體,更不用說來自奶牛的甲烷了。它還要求為養(yǎng)牛清理土地。
Making healthy choices
做健康的選擇
"If the whole world, which eats more like us, the impacts are staggering, and the planet simply can't withstand it," Sharon Palmer, a registered dietitian nutritionist and plant-based food and sustainability expert in Los Angeles, previously told CNN.
洛杉磯注冊營養(yǎng)師、植物性食品和可持續(xù)發(fā)展專家莎倫·帕爾默(Sharon Palmer)此前對CNN表示:“如果全世界的人都像我們一樣吃得越來越多,其影響將是驚人的,地球根本無法承受。”
By some estimates, only about 2% of American adults are vegetarians.
據(jù)估計,只有2%的美國成年人是素食主義者。
So if you are not ready to give up meat entirely, experts say that a so-called flexitarian diet can incorporate plenty of fruits, vegetables and plant-based protein . This may include legumes, soybeans and nuts, along with modest amounts of poultry, fish, milk and eggs, and small amounts of red meat.
因此,如果你還沒有準(zhǔn)備好完全放棄肉類,專家說,所謂的彈性素食飲食可以包含大量的水果、蔬菜和植物性蛋白質(zhì)。這可能包括豆類、大豆和堅果,以及適量的家禽、魚類、牛奶和雞蛋,以及少量的紅肉。
According to the new report, 25% to 30% of all food produced is never eaten, but 821 million people worldwide are undernourished.
根據(jù)這份新報告,世界上25%到30%的食物都是不吃的,但是全球有8.21億人營養(yǎng)不良。
The US Environmental Protection Agency recommends planning meals, keeping a shopping list with quantities and buying only what you need.
美國環(huán)境保護(hù)署(US Environmental Protection Agency)建議,制定膳食計劃,列好購物清單,列好數(shù)量,只買你需要的東西。
The agency says that "most people don't realize how much food they throw away every day -- from uneaten leftovers to spoiled produce. About 94 percent of the food we throw away ends up in landfills or combustion facilities."
該機(jī)構(gòu)表示,“大多數(shù)人沒有意識到他們每天扔掉了多少食物——從未食用的剩菜到變質(zhì)的農(nóng)產(chǎn)品。”我們?nèi)拥舻氖澄镏校蠹s有94%最終進(jìn)入了垃圾填埋場或燃燒設(shè)施。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思岳陽市東達(dá)時代公館英語學(xué)習(xí)交流群