BBC News with Marion Marshall.
Marion Marshall為您播報BBC新聞。
Two senior figures taking on key roles in Donald Trump's new administration have given strong endorsements or the U.S. intelligence community. Mike Pompeo, Mr. Trump's pick for head of the CIA, and General James Mattis, nominee for U.S. defence secretary, expressed confidence in intelligence officials, a day after the president-elect suggested security staff may have leaked unproven information about him.
在特朗普表示安全官員可能泄露了關于自己一些未經(jīng)證實的信息,一天之后,在特朗普新一屆政府中擔任重要職位的兩位高級官員對美國情報體系給予了強力的支持。邁克·蓬佩奧任中央情報局局長一職,詹姆斯·馬蒂斯任國防部部長。
A U.S. government watchdog has launched an investigation into actions taken by the FBI during the election campaign. The decision by the FBI Director, James Comey, to reopen investigation into Hillary Clinton's email server less than two weeks before the election, shook up the race.
美國政府監(jiān)管機構(gòu)開始調(diào)查美國大選期間聯(lián)邦調(diào)查局的舉措。聯(lián)邦調(diào)查局的負責人,詹姆斯·科米作出的決定,在大選兩周之前重新調(diào)查希拉里·克林頓電子郵件服務器,對總統(tǒng)大選產(chǎn)生了影響。
The Italian-American carmaker, Fiat Chrysler, has been accused of not telling the authorities about a software regulating emissions in thousands of its diesel vehicles. The U.S. Environmental Protection Agency said the company had broken the law by installing, but failing to disclose technology in thousands of vehicles.
美籍意大利汽車制造商菲亞特·克萊斯勒因未告知當局在上萬輛柴油汽車中所安裝的控制排放軟件而被起訴。美國環(huán)境保護署表示,該公司因未告知而在上萬車輛中安裝軟件而違法。
The Nigerian Lower House of Parliament has voted to offer the Gambian President, Yayha Jammeh, asylum, if he steps down. Mr. Jammeh initially accepted he'd lost last month's elections, before sparking a national crisis by changing his mind.
尼日利亞議會下院對 岡比亞總統(tǒng)葉海亞·賈梅若其下臺,是否提供庇護進行投票。最初,賈梅接受了其上個月敗選的時候,但是,之后,其改變了想法,引發(fā)了一場全國性的危機。
A bill decriminalizing some forms of domestic violence has passed its first reading in Russia's Lower House of Parliament. Women groups have reacted angrily to the legislation, which would see first offences which don't require hospital treatment defined as administrative rather than criminal.
俄羅斯議會下議院通過了某法案的初審,該法案將一些形式的家庭暴力合法化。女性團體憤怒的回應了此法案,因為此法案將會將一些不需要住院治療的家庭暴力行為定義為行政行為而不是犯罪。
The Russian Defence Ministry says its military has signed an agreement with Turkey, spelling out how they'll coordinate their forces in Syria while carrying out airstrikes. The two countries brokered a ceasefire last month between the Syrian government and rebel groups.
俄羅斯國防部稱軍事部門與土耳其簽署了一項協(xié)議,闡明如何協(xié)調(diào)他們的部隊在敘利亞實施空襲。敘利亞政府和反對組織之間上個月簽署了?;饏f(xié)議。
Syrian state television says a suspected suicide bomber has carried out an attack in the capital, Damascus, killing at least six people.
敘利亞國家電視臺稱,一名自殺式爆炸嫌疑人對敘利亞首都大馬士革進行襲擊,造成至少6人死亡。
BBC News.
BBC新聞。
BBC News with Marion Marshall.
Two senior figures taking on key roles in Donald Trump's new administration have given strong endorsements or the U.S. intelligence community. Mike Pompeo, Mr. Trump's pick for head of the CIA, and General James Mattis, nominee for U.S. defence secretary, expressed confidence in intelligence officials, a day after the president-elect suggested security staff may have leaked unproven information about him.
A U.S. government watchdog has launched an investigation into actions taken by the FBI during the election campaign. The decision by the FBI Director, James Comey, to reopen investigation into Hillary Clinton's email server less than two weeks before the election, shook up the race.
The Italian-American carmaker, Fiat Chrysler, has been accused of not telling the authorities about a software regulating emissions in thousands of its diesel vehicles. The U.S. Environmental Protection Agency said the company had broken the law by installing, but failing to disclose technology in thousands of vehicles.
The Nigerian Lower House of Parliament has voted to offer the Gambian President, Yayha Jammeh, asylum, if he steps down. Mr. Jammeh initially accepted he'd lost last month's elections, before sparking a national crisis by changing his mind.
A bill decriminalizing some forms of domestic violence has passed its first reading in Russia's Lower House of Parliament. Women groups have reacted angrily to the legislation, which would see first offences which don't require hospital treatment defined as administrative rather than criminal.
The Russian Defence Ministry says its military has signed an agreement with Turkey, spelling out how they'll coordinate their forces in Syria while carrying out airstrikes. The two countries brokered a ceasefire last month between the Syrian government and rebel groups.
Syrian state television says a suspected suicide bomber has carried out an attack in the capital, Damascus, killing at least six people.
BBC News.