BBC News with Julie Candler.
Julie Candler為您報(bào)道BBC新聞
The Director of the FBI says the Bureau is probing new emails related to Hillary Clinton. James Comey said the FBI would determine whether the new emails contained any classified information. Mrs. Clinton's Republican rival, Donald Trump, praised the FBI for reopening the inquiry.
美國(guó)聯(lián)邦調(diào)查局局長(zhǎng)表示日前他們正在重新調(diào)查與希拉里.克林頓有關(guān)的郵件。詹姆斯.科米表示聯(lián)邦調(diào)查局將進(jìn)一步調(diào)查這些郵件是否包含機(jī)密信息??肆诸D女士的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,共和黨的唐納德.特朗普非常認(rèn)同聯(lián)邦調(diào)查局重新調(diào)查這一事件。
Syrian rebel forces have begun their long-awaited offensive to lift the government siege of the eastern part of Aleppo. The rebels mounted attacks on multiple fronts, using rocket fire, suicide attacks and truck bombs.
敘利亞叛軍已經(jīng)開(kāi)始了他們蓄謀已久的反攻,他試圖打破政府對(duì)阿勒頗東部地區(qū)的圍困。叛軍利用火箭,自殺式襲擊以及卡車炸彈等多種方式展開(kāi)攻勢(shì)。
The U.N. says it has credible reports that IS has abducted thousands of Iraqis from areas around its stronghold of Mosul to be used as human shields. It also says that the jihadist group has killed more than 200 people, apparently for refusing to join its forces.
聯(lián)合國(guó)方面表示已經(jīng)得到可靠情報(bào),伊斯蘭國(guó)已經(jīng)從摩蘇爾地區(qū)周圍綁架了數(shù)千名伊拉克平民,打算將這些人質(zhì)作為人肉盾牌。聯(lián)合國(guó)還表示,這一極端組織已經(jīng)殺害了200多人,而原因是這些人拒絕參加他們的組織。
The Parliament in the Belgian region of Vinonia has voted in favour of the free trade agreement between the E.U. and Canada, formally ending the opposition that threatened to derail the deal. Belgium needed approval from all regions before it could sign.
比利時(shí)瓦隆地區(qū)議會(huì)已經(jīng)進(jìn)行投票,表示支持歐盟以及加拿大之間的自由貿(mào)易協(xié)定,從而正式終止了反對(duì)派對(duì)這一協(xié)議的威脅言論,比利時(shí)需要得到所有地區(qū)的支持才能成功簽署協(xié)議。
The U.S. economy grew at a rate of 2.9% in the three months to September, its strongest increase in two years. Growth was boosted by consumer spending and exports.
到九月底為止的三個(gè)月,美國(guó)的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)率為2.9%,這是兩年以來(lái)最有力的增長(zhǎng)。經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的主要原因是消費(fèi)以及出口的拉動(dòng)。
A 12-hour walkout called by Venezuela's opposition parties has closed shops, businesses and schools in parts of the capital, x. The strike in protest of the government of President Nicolas Maduro was less evident poorer areas.
委內(nèi)瑞拉反對(duì)派組織的長(zhǎng)達(dá)12小時(shí)的罷工,導(dǎo)致了首都加拉加斯地區(qū)的大部分商鋪、公司、學(xué)校都關(guān)閉,這次反對(duì)總統(tǒng)馬杜羅的罷工行動(dòng)在貧困地區(qū)并沒(méi)有那么強(qiáng)烈。
A United Nations climate envoy says the impact of the worst drought that hit southern Africa in more than three decades is likely to worsen in the coming months. Marchly Commao said the survival of vulnerable people would be under threat.
聯(lián)合國(guó)氣候特使表示,30多年來(lái)最為嚴(yán)重的干旱天氣將降臨在南非,并且情況會(huì)在未來(lái)的一個(gè)月內(nèi)進(jìn)一步惡化。Marchly Commao表示弱勢(shì)群體的生存將會(huì)受到威脅。
And Lithuania has updated its civil defence booklet, telling citizens what to do in the event of a Russian invasion. It includes sections on survival techniques, and warns Russia doesn't hesitate to use military force.
立陶宛方面已經(jīng)更新了民防手冊(cè),以此告訴公民如何應(yīng)對(duì)俄羅斯的入侵。該手冊(cè)包括生存技能,并警告俄羅斯會(huì)毫不猶豫動(dòng)用自己的軍事力量。
聽(tīng)力原文:
The Director of the FBI says the Bureau is probing new emails related to Hillary Clinton. James Comey said the FBI would determine whether the new emails contained any classified information. Mrs. Clinton's Republican rival, Donald Trump, praised the FBI for reopening the inquiry.
Syrian rebel forces have begun their long-awaited offensive to lift the government siege of the eastern part of Aleppo. The rebels mounted attacks on multiple fronts, using rocket fire, suicide attacks and truck bombs.
The U.N. says it has credible reports that IS has abducted thousands of Iraqis from areas around its stronghold of Mosul to be used as human shields. It also says that the jihadist group has killed more than 200 people, apparently for refusing to join its forces.
The Parliament in the Belgian region of Vinonia has voted in favour of the free trade agreement between the E.U. and Canada, formally ending the opposition that threatened to derail the deal. Belgium needed approval from all regions before it could sign.
The U.S. economy grew at a rate of 2.9% in the three months to September, its strongest increase in two years. Growth was boosted by consumer spending and exports.
A 12-hour walkout called by Venezuela's opposition parties has closed shops, businesses and schools in parts of the capital, x. The strike in protest of the government of President Nicolas Maduro was less evident poorer areas.
A United Nations climate envoy says the impact of the worst drought that hit southern Africa in more than three decades is likely to worsen in the coming months. Marchly Commao said the survival of vulnerable people would be under threat.
And Lithuania has updated its civil defence booklet, telling citizens what to do in the event of a Russian invasion. It includes sections on survival techniques, and warns Russia doesn't hesitate to use military force.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南通市五山新苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群