BBC News with Debbie Ross
Debbie Ross為您播報BBC新聞
The U.S. and Britain have called for an unconditional ceasefire in Yemen to be implemented within days. The U.S. Secretary of State, John Kerry, and his British counterpart, made the call after talks in London. Both nations have been providing support to the Saudi-led bombing campaign against Houthis rebels in Yemen.At the same meeting, both countries also said they were considering introducing more sanctions against Russia and Syria because of their actions in the Syrian city of Aleppo. Mr. Kerry described the killing of civilians there as a crime against humanity.
美國國務(wù)卿約翰.克里以及英國外交部長結(jié)束在倫敦的會談之后,美英國兩國呼吁也門在幾日之內(nèi)無條件停火。兩國都為沙特領(lǐng)導(dǎo)的轟炸也門胡塞叛軍的行動提供了支持。同時在此次會談上,兩國均表示鑒于俄羅斯以及敘利亞對阿勒頗采取的措施,他們正在考慮采取更多的制裁方式抵制俄羅斯以及敘利亞。克里先生表示殺害敘利亞平民是反人類的罪行。
The World Health Organisation says it's still trying to build a complete picture of the situation in Haiti, almost two weeks after Hurricane Matthew hit the Caribbean country, killing hundreds of people. It's said many places were reachable only by boat, mule or on foot.
世界衛(wèi)生組織表示將進一步了解海地的相關(guān)情況,兩周前颶風(fēng)海地襲擊了加勒比國家海地,造成數(shù)百人死亡。據(jù)了解,目前許多地方只能靠船只,騾子或者步行才能到達。
The President of Malawi, Peter Mutharika, has returned home after a month-long absence, which sparked questions about his health. Critics demanded an explanation, because he's not been heard from since addressing the United Nations General Assembly in September. Officials have not explained his absence, but said it was a criminal offence to spread false rumours about the president's health.
馬拉維總統(tǒng),穆塔里卡,在消失一個月之后再次出現(xiàn)在大家面前,他的消失讓大家質(zhì)疑其身體狀況。批評人士要求官方針對這一失蹤做出合理解釋,因為自9月份在聯(lián)合國發(fā)表講話后,就開始消失。而官方并沒有做出回應(yīng),但是官方表示造謠總統(tǒng)的健康狀況將會構(gòu)成犯罪。
Mission controllers at the European Space Agency have detached a Mars landing probe from its mother ship, and now say they've established full data links after an initial loss. An official said she was surrounded by a lot of relieved people. The lander is due to touch down on the planet on Wednesday.
歐洲航天局的控制人員已經(jīng)將火星探測器從其母體分離,并表示經(jīng)過開始的一些損失之后已經(jīng)建立了完善的數(shù)據(jù)璉接。其中一名官員表示她周圍的人都深感欣慰。探測器預(yù)計將在周三時候登陸火星。
The 15-year-old daughter of the US sprinter Tyson Gay has been shot and killed in the state of Kentucky. Trinity Gay died soon after being hit the neck after what witnesses say was an exchange of fire between 2 vehicles in the early hours of the morning in the city of Lexington. Tyson Gay is second only to Jamaica's Usain Bolt in the all-time list of fastest-ever 100m runners. He has also served a year's ban after testing positive for anabolic steroids.
美國短跑運動員泰森.蓋伊15歲的女兒在肯塔基州遭遇槍擊后身亡。目擊者稱早上在列克星敦有輛汽車上的人發(fā)生交火,有子彈射中蓋伊女兒催尼迪的頸部。泰森.蓋伊在全球百米優(yōu)勝紀錄保持者名單上是僅次于牙買加選手尤塞恩.博爾特的選手。他曾被禁賽一年由于他類固醇代謝物尿檢呈陽性。
BBC News with Debbie Ross
The U.S. and Britain have called for an unconditional ceasefire in Yemen to be implemented within days. The U.S. Secretary of State, John Kerry, and his British counterpart, made the call after talks in London. Both nations have been providing support to the Saudi-led bombing campaign against Houthis rebels in Yemen.At the same meeting, both countries also said they were considering introducing more sanctions against Russia and Syria because of their actions in the Syrian city of Aleppo. Mr. Kerry described the killing of civilians there as a crime against humanity.
The World Health Organisation says it's still trying to build a complete picture of the situation in Haiti, almost two weeks after Hurricane Matthew hit the Caribbean country, killing hundreds of people. It's said many places were reachable only by boat, mule or on foot.
The President of Malawi, Peter Mutharika, has returned home after a month-long absence, which sparked questions about his health. Critics demanded an explanation, because he's not been heard from since addressing the United Nations General Assembly in September. Officials have not explained his absence, but said it was a criminal offence to spread false rumours about the president's health.
Mission controllers at the European Space Agency have detached a Mars landing probe from its mother ship, and now say they've established full data links after an initial loss. An official said she was surrounded by a lot of relieved people. The lander is due to touch down on the planet on Wednesday.
The 15-year-old daughter of the US sprinter Tyson Gay has been shot and killed in the state of Kentucky. Trinity Gay died soon after being hit the neck after what witnesses say was an exchange of fire between 2 vehicles in the early hours of the morning in the city of Lexington. Tyson Gay is second only to Jamaica's Usain Bolt in the all-time list of fastest-ever 100m runners. He has also served a year's ban after testing positive for anabolic steroids.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南寧市長堽路70號大院英語學(xué)習(xí)交流群
英語在線翻譯 | 關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(m.360newlife.cn)是公益性質(zhì)的學(xué)英語網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,若是有其他的咨詢請聯(lián)系gmail:[email protected],謝謝!