英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > 隕落星辰 >  第74篇

隕落星辰 第74期:克萊頓帶來(lái)的壞消息

所屬教程:隕落星辰

瀏覽:

2016年12月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9891/74.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Terry, good to see you.

特里,很高興見(jiàn)到你

Yeah. Always had good timing.

你總是適時(shí)出現(xiàn)

Mike, you're a sight.

邁克,見(jiàn)到你我也很高興

Tom. How are the boys? They're good.

湯姆,那些孩子怎么樣了。挺好的

You're a long way from home.

很久沒(méi)你們的消息了

Last word was the 7th Mass was holding tight outside of Wilmington.

最后的消息是,第七團(tuán)堅(jiān)守在威明頓市外圍

Yeah, we were.

那是過(guò)去了

The 7th Mass is gone.

七團(tuán)已經(jīng)沒(méi)了

It's gone?

沒(méi)了

Yeah. Game's changed.

是啊,戰(zhàn)爭(zhēng)格局變了

隕落星辰第一季

Skitters hit us, and they hit us hard.

突襲者襲擊了我們,損失慘重

They're coming this way next.

它們下一站會(huì)來(lái)這里

Phillips, my second-in-command, he -he grabbed his daughter Megan

我的副官菲利普斯,他抓住了自己的女兒梅根

and tried to pull her back,

想把她拖回來(lái)

but another Skitter came up behind him, and...

但另一只突襲者竄到他背后...

anyway...

不管怎么樣...

Once they had all our kids, the Mechs just opened up.

一旦它們搶走所有孩子,械甲怪就開(kāi)始進(jìn)攻

And I... I just ran.

接著我...我就跑了

I'm never gonna forgive myself, but that's just what I did.

我永遠(yuǎn)不會(huì)原諒自己,但我還是那樣做了

Terry, what else could you do?

特里,除此之外你還能做什么

A thousand things, probably, but thanks.

除了感謝,還有許多事可做

How many of you got away?

你們有多少人跑出來(lái)了

Eight fighters, half a dozen civilians.

八名戰(zhàn)士,六名平民

And we just kept moving until we holed up at a farm right here

我們一直在轉(zhuǎn)移,直到我們躲進(jìn)了這個(gè)農(nóng)場(chǎng)

Secluded, in a valley, hills on three sides.

在一個(gè)三面環(huán)山的山谷里,很隱秘

Skitters have already swept the area twice,

突襲者已經(jīng)兩度洗劫了那個(gè)區(qū)域

so we think we're in the clear for a while.

因此我們覺(jué)得可以躲一陣子

Why do you think they're coming this way?

你為什么覺(jué)得它們會(huì)來(lái)這里

Re-established contact with Porter last week.

上周我們和波特取得了聯(lián)系

He thinks the Aliens are stepping up construction on their structures, looking for slave labor.

他認(rèn)為外星人正加緊建設(shè)它們的設(shè)施,急著找奴隸

Skitters have been sweeping through here and here.

突襲者已經(jīng)掃蕩過(guò)這里和這里

Right this way. Yeah.

正是來(lái)這里的方向。對(duì)

We've been seeing small patrols one Skitter, one Mech.

我們見(jiàn)過(guò)小型偵查隊(duì),一只突襲者,一只械甲怪

Pattern's been to I.D. a target, come back full force.

他們確定目標(biāo)后會(huì)帶上大部隊(duì)卷土重來(lái)

What are our orders?

我們的命令是什么

Regroup. The 3rd Mass is right here.

重新整合,第三團(tuán)在這里

That is...right in between us and the last attack.

那地方...位于上次襲擊地和這里之間

And they're running light on fighters and ammo.

他們?nèi)藛T和彈藥都不足

There's no way they're gonna survive an attack on their own.

僅靠自己的力量,他們挺不過(guò)再次被襲

Porter has ordered them to join up with you.

波特命令他們加入你們

Now, you're to hold this position until they arrive,

現(xiàn)在,在他們到達(dá)之前你們?cè)卮?/p>

and then everybody pulls out together.

之后和他們一起撤退

How long?

還有多久

I'd say 72 hours, give or take.

差不多72小時(shí)吧

That's a long time to sit tight with a Skitter attack coming our way.

突襲者很快就打過(guò)來(lái)了,我們等不了這么久

Yeah, that's how Porter sees it, too.

波特也是這么想的

So you're supposed to send anyone under 20 ahead with me.

所以你們要讓20歲以下的孩子都先跟我走

With you? Yeah.

跟你先走?是的

Be safer at the farm, and if you do have to engage,

在農(nóng)場(chǎng)安全些,如果你們真要開(kāi)戰(zhàn)

you won't have to worry about the kids.

至少就不用擔(dān)心孩子們了

After the 3rd rendezvouses with you here,

你們?cè)诘谌齻€(gè)集合點(diǎn)匯合后

you're to meet us there, and we'll just find everybody a new place to live.

一起去那兒找我們,我們會(huì)給大家安排好新的容身之處

I hear what you're saying, and I appreciate the threat,

聽(tīng)完你說(shuō)的,我很感激你的"危言"

but I'm not ready to give my kids up.

但我不會(huì)讓我兒子跟你走

I'm just conveying the order.

我只是過(guò)來(lái)傳話的

All right. Mike, we need to double up on perimeter security.

好了,邁克,我們得加強(qiáng)周邊的安全

Dai. Bike recon. On it.

戴,騎車(chē)偵察,那我走了

You need to talk to the parents, start preparing them, just in case.

你得和家長(zhǎng)們談?wù)劊屗麄冇兴鶞?zhǔn)備,以防萬(wàn)一

I don't think anybody's gonna go for this.

我覺(jué)得沒(méi)人會(huì)同意這么做

I'm not dragging anybody's kid away yet.

我現(xiàn)在不會(huì)強(qiáng)迫孩子離開(kāi)

But if our patrols tell us an attack is imminent, a head start could save lives.

但如果巡邏隊(duì)發(fā)現(xiàn)它們就要打過(guò)來(lái)了,提前準(zhǔn)備可以拯救不少人

You might try explaining that to these people.

你把這點(diǎn)跟他們解釋清楚

I'm not exactly impartial.

我做不到絕對(duì)的公正

Which is exactly why you're the right one to do it.

所以我派你去跟他們說(shuō)

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思資陽(yáng)市勞動(dòng)巷英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦