菲麗西提·霍夫曼和洛瑞·拉芙琳均在被控參與大學入學舞弊案的51人當中,這些父母被控耗資多達600萬美元(約合人民幣4242萬元)給子女在名牌大學占學位。
But months after their March indictments, they're looking at very different futures.
然而,在三月份被起訴幾個月后,兩人的未來卻截然不同。
On Friday, Huffman became the first parent to be sentenced in the scheme. She was sentenced to 14 days in prison, fined $30,000, and ordered to do 250 hours of community service. She'll be on supervised release for a year.
上周五(9月13日),霍夫曼成為該案第一個被判刑的家長。她被判服刑14天,罰款3萬美元,并被判處250小時社區(qū)服務,監(jiān)督釋放期為一年。
Loughlin, meanwhile, is facing a sentence of up to 40 years.
與此同時,拉芙琳則面臨長達40年的監(jiān)禁。
The difference comes down to their plea decisions: Huffman pleaded guilty, while Loughlin pleaded not guilty.
區(qū)別在于兩人的抗辯決定:霍夫曼認罪,而拉芙琳不認罪。
Huffman pleaded guilty as part of a plea agreement with the prosecutor, lowering the length of her sentence. Loughlin, meanwhile, is going to trial. If she is convicted by a jury, she could face up to 20 years per charge.
霍夫曼和檢察官達成了認罪協(xié)議,縮短了刑期。與此同時,拉芙琳則將接受審判。如果被陪審團定罪,她可能面臨每項罪名20年的審判。
The actors are also accused of investing vastly different amounts of money in the scheme: $15,000 for Huffman and $500,000 for Loughlin.
這兩個演員還被控在舞弊案中投入了數(shù)額相差極大的賄賂金:霍夫曼投入了1.5萬美元,而拉芙琳則投入了50萬美元。
Huffman paid the scheme's ringleader, Rick Singer, $15,000 to have her eldest daughter's SAT score falsified so she could get into top colleges.
為了讓長女進入一流大學,霍夫曼向舞弊案的主謀里克·辛格支付了1.5萬美元,篡改長女的高考成績。
An affidavit said that Huffman arranged for her daughter to take the SAT at the West Hollywood Test Center, where her answers were later corrected, and that Huffman disguised the $15,000 as a charitable donation for disadvantaged young people.
一份書面陳述上寫道,霍夫曼安排女兒在西好萊塢考試中心參加高考,之后讓人修改她的考卷答案,并指出霍夫曼將1.5萬美元賄賂金偽裝成資助弱勢青年的慈善捐款。
The court document said Huffman had also arranged for her youngest daughter to be part of the scheme but later decided against it.
這份法院文書上寫道,霍夫曼還安排最小的女兒也加入舞弊案,不過后來還是決定放棄了。
In April, Huffman agreed to plead guilty, and in May, she appeared in court to enter her guilty plea. She had been charged with conspiracy to commit mail fraud and honest-services mail fraud.
四月份,霍夫曼同意認罪,五月份,她出庭提交認罪書。她被控犯有郵件欺詐和誠信服務郵件欺詐陰謀罪。
"I am ashamed of the pain I have caused my daughter, my family, my friends, my colleagues, and the educational community," Huffman said in a statement in April. "I want to apologize to the students who work hard every day to get into college, and to their parents who make tremendous sacrifices to support their children and do so honestly."
霍夫曼四月在一份聲明中說:“我為自己給女兒、家人、朋友、同事和教育界帶來的痛苦而感到恥辱。我想向那些每天為了考大學而刻苦學習的學生、向他們做出巨大犧牲來支持子女學業(yè)的誠實父母道歉。”
Prosecutors initially recommended four months in prison for Huffman's sentence but later lowered that to 30 days.
最初檢察官建議給霍夫曼判處四個月監(jiān)禁,但后來將服刑期縮短到30天。
Huffman had asked for a year of probation, 250 hours of community service, and a $20,000 fine instead.
霍夫曼請求緩刑一年,并用250小時的社區(qū)服務和2萬美元的罰款來補償。
Loughlin and her husband, Mossimo Giannulli, are accused of paying Singer $500,000 to guarantee their daughters, Isabella and Olivia, admission to the University of Southern California.
拉芙琳和她的丈夫莫西莫·賈奴里被控支付辛格50萬美元用于保證他們的女兒伊莎貝拉和奧利維亞能夠進入南加州大學。
The affidavit said Giannulli and Loughlin used bribes to facilitate Isabella's admission to USC by having her pose as a recruited crew coxswain, though she had never participated in the sport. As part of the scheme, Giannulli sent Singer a photo of Isabella on a rowing machine, the court document said.
書面陳述上寫道,賈奴里和拉芙琳用賄賂的手段將伊莎貝拉送入南加州大學,將其偽裝成一個舵手特長生,盡管伊莎貝拉從未參與過劃船運動。這份法院文書上寫道,作為舞弊案的一部分,賈奴里發(fā)給辛格一張伊莎貝拉在劃船機上的照片。
Giannulli and Loughlin repeated the scheme for Olivia, the court document said.
法院文書上寫道,賈奴里和拉芙琳也為奧利維亞如法炮制。
Loughlin and Giannulli were charged with conspiracy to commit mail fraud and honest-services mail fraud, and they were among several parents later charged with conspiracy to commit money laundering.
拉芙琳和賈奴里被控犯有郵件欺詐和誠信服務郵件欺詐陰謀罪,他們和其他一些父母后來又被控陰謀洗錢。
While Huffman pleaded guilty, Loughlin and Giannulli have pleaded not guilty and now face up to 20 years in prison for each charge, for a maximum sentence of 40 years.
霍夫曼認罪了,而拉芙琳和賈奴里不認罪,現(xiàn)在他們面臨每項罪名長達20年監(jiān)禁的懲罰,最長可判40年徒刑。
While Loughlin has not publicly addressed the allegations against her and her husband, insiders close to the "Fuller House" actress have told multiple news agencies that she did not take the charges seriously at first.
盡管拉芙琳沒有對她和丈夫受到的這些指控做出公開回應,與這位《歡樂滿屋》女演員關(guān)系近的知情人士告訴數(shù)家新聞機構(gòu)稱,她一開始沒有將這些指控當回事。