英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂英語 > 娛樂趣聞 >  內(nèi)容

克麗絲·泰根在腋窩注射肉毒桿菌,來控制出汗

所屬教程:娛樂趣聞

瀏覽:

2019年08月15日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Chrissy Teigen gets Botox in her armpits to control sweating

克麗絲·泰根在腋窩注射肉毒桿菌,來控制出汗

Chrissy Teigen is no stranger to oversharing.

我們對克麗絲·泰根的敢于分享并不陌生。

The model, 33, recently documented a session of Botox in a slightly unconventional place: her underarms.“BOTOXED MY ARMPITS” she captioned a video of Dr. Jason Diamond injecting her armpits. “TRULY BEST MOVE I HAVE EVER MADE.”

這位33歲的模特最近在一個不太常規(guī)的地方注射了肉毒桿菌:她的腋下。“我的腋窩打了肉毒桿菌。”她在一段杰森·戴蒙德醫(yī)生給她的腋窩注射的視頻中寫道。“這是我做過的最好的決定。”

克麗絲·泰根在腋窩注射肉毒桿菌,來控制出汗

“No more soaking through silk!” she exclaimed on Twitter about the process, which is often used to prevent sweating. “Truly didn’t hurt at all! But I also do laser hair removal there so my pain tolerance might be quite high.”

“再也不用把絲綢浸濕啦!”她在推特上感嘆道,這個治療過程通常被用來防止出汗。“真的一點也不疼!但我也在那里做激光脫毛,所以我的耐痛力可能相當高。”

According to Laura Altman, Physician Assistant at Tribeca MedSpa, Teigen probably sees Dr. Diamond a few times a year to keep her sweating at bay: “Hyperhydrosis can be treated temporarily by Botox injections; It requires about 100 units of Botox and lasts only about 3-4 months,” she told Page Six Style.

翠貝卡醫(yī)療中心的醫(yī)生助理勞拉·阿爾特曼表示,“泰根為防止出汗,可能每年會去見戴蒙德醫(yī)生幾次。每次需要大約100單位的肉毒桿菌,而且只能持續(xù)大約3-4個月。”

Teigen isn’t the only celeb who uses Botox in interesting places; “Vanderpump Rules” star Tom Sandoval revealed that he gets the stuff injected above his ears to prevent them from moving and to keep his hair in place.

泰根并不是唯一一個在有趣的地方使用肉毒桿菌的名人,主演《范德泵規(guī)則》的湯姆·桑多瓦爾透露,他在耳朵上方打肉毒桿菌,是為了防止耳朵移動,并保持頭發(fā)的位置。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蚌埠市機務(wù)段大院綜合樓英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦