如果憤怒能化作人形,或許會和米爾德里德·海耶斯十分相似。
Playing the leading role in Three Billboards Outside Ebbing, Missouri, which hit Chinese big screens on March 2, Hayes is a mother who grieves at the rape and murder of her teenage daughter, Angela.
電影《三塊廣告牌》3月2日登陸中國大銀幕,海耶斯正是這部電影中的主角。面對十幾歲的女兒安吉拉被人奸殺,作為母親,她悲痛不已。
She directs her anger toward the local police, who she believes are not doing enough to find the killer. And as the film’s title suggests, Hayes makes sure that the whole world knows about it by renting three billboards and putting her messages up on them: “Raped while dying”; “And still no arrests?”; “How come, Chief Willoughby?”.
她將自己憤怒的矛頭指向了當(dāng)?shù)鼐?,認(rèn)為他們尋找兇手時并不作為。而正如影片名字所示,海耶斯租下了三塊廣告牌,并將她的質(zhì)問訴諸于此:“愛女在此被殘忍奸殺”、“兇犯至今逍遙法外”、“威洛比警長這究竟怎么回事”。如此一來,令全世界都知道了這件事。
The billboards get a lot of attention, and it’s not long before Hayes becomes the most unpopular woman in town. She has to deal with criticism from all around her – from friends of the police to strangers who don’t understand her rage, and even from her own son who blames her for letting Angela’s death affect his life. But Hayes doesn’t give up and always fights back.
廣告牌引發(fā)了眾多關(guān)注,很快海耶斯成為了全鎮(zhèn)上下最不受歡迎的女人。她不得不應(yīng)對來自周遭人——警方的親友以及那些不理解其憤怒的陌生人的批評,就連她自己的兒子也責(zé)備母親讓安吉拉的死影響了他的生活。但海耶斯從未放棄,堅持反抗到底。
“It felt amazing to watch a woman who had passed her breaking point, passed her threshold of dealing with nonsense. It feels [like] we’re in a time where people are forced to take extraordinary measures,” wrote Amy Nicholson, film critic for Variety.
“看一個女人越過了自己的崩潰邊緣,越過了自己應(yīng)對謬論的極限相當(dāng)精彩。感覺就像我們身處在一個不得不采取極端措施的時代,”《綜藝》雜志影評人艾米·尼克爾森寫道。
And as the story keeps on going, you’ll see what Nicholson’s “time” means. The film deals with social issues like racial inequality, police brutality, domestic violence, and warfare between men and women. What starts as a crime story soon becomes a social satire, and the question of who killed Angela becomes less of a focus.
隨著故事情節(jié)的展開,你會明白尼克爾森所說的“時代”意味著什么。影片涉及了種族不平等、警察暴行、家庭暴力、兩性沖突種種社會問題。這部以犯罪故事開頭的電影很快變成了一部諷刺社會的作品,究竟是誰殺了安吉拉也變得沒那么引人關(guān)注了。
The fact that the film doesn’t contain a single major character who’s entirely or even mostly evil is also what makes it so close to reality. Everyone is flawed and has their own pain – Chief Willoughby is actually a good policeman who’s dying of cancer, and Hayes herself sometimes takes her anger too far and fights for the wrong reasons.
影片中并沒有哪個主要角色是徹頭徹尾的壞人,這點也讓電影更加貼近現(xiàn)實。每個人都有缺點和自己的痛處 —— 威洛比警長事實上是位身患癌癥的好警官,而海耶斯自己有時則太過火了,因為錯誤的理由而對抗。
“It’s just a mirror of what the world is,” said US actor Clarke Peters, who plays police officer Abercrombie. “Sometimes life is reflected in art.”
“這部電影就是面反映世界的鏡子,”影片中飾演阿伯克隆比警官的美國演員克拉克·皮特斯表示。“有時生活在藝術(shù)中得以體現(xiàn)。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市硫鐵礦家屬院英語學(xué)習(xí)交流群