倫敦——凱文·史派西(Kevin Spacey)的公關宣布,這位曾獲得奧斯卡的演員正在尋求治療。與此同時,有報道稱他長期擔任藝術總監(jiān)的倫敦劇院對其性行為不檢視而不見。
More men have come forward accusing Mr. Spacey of behaving inappropriately toward them. This week, the actor Anthony Rapp accused him of sexual misconduct years ago, when Mr. Rapp was 14.
有更多男性站出來指控史派西曾對他們有過不當行為。本周,演員安東尼·拉普(Anthony Rapp)指控其數(shù)十年前對自己做出了不適當?shù)男孕袨?,當時拉普年僅14歲。
Many of the accusations regarding Mr. Spacey involve behavior that would have taken place when he was artistic director of the Old Vic theater in London, a position he held for 11 years, until 2015.
許多關于史派西行為的指控都涉及倫敦的老維克劇院(Old Vic theater),史派西曾在這里擔任藝術總監(jiān)11年之久,直至2015年。
In a statement provided to The New York Times on Wednesday, Mr. Spacey’s publicist said: “Kevin Spacey is taking the time necessary to seek evaluation and treatment. No other information is available at this time.”
周三,在一則提供給《紐約時報》的聲明中,史派西的公關表示:“凱文·史派西正在用必要的時間,來尋求評估和治療。目前沒有更多信息。”
The institution released a statement saying it was “deeply dismayed” by the allegations, adding that it had set up an email address for anyone who has worked there to make a confidential complaint about inappropriate behavior by Mr. Spacey or anyone else.
劇院方發(fā)布了一則聲明,表示對這些指控“大為震驚”,并補充說劇院設立了一個電子郵箱,可以讓任何曾在那里工作的人對史派西或其他人的不當行為予以秘密投訴。
Former employees of the Old Vic have come forward to say that the theater had known about Mr. Spacey’s behavior at the time. “We were all involved in keeping it quiet,” a former employee told The Guardian newspaper. “I witnessed him groping men many times in all sorts of different situations.”
老維克劇院的前雇員們已站出來,表示劇院知曉史派西當時的行為。“我們都參與了保密,”一位前雇員告訴《衛(wèi)報》(The Guardian)。“我曾目睹他在各種情況下,多次對男性上下其手。”
A spokeswoman for the Old Vic declined interview requests.
老維克劇院的發(fā)言人拒絕了采訪請求。
On Sunday, the “Star Trek: Discovery” actor Mr. Rapp told Buzzfeed News that Mr. Spacey had invited him to a party at his apartment in 1986, where he had made unwanted sexual advances. Mr. Rapp said that after the other guests had left, Mr. Spacey, who appeared intoxicated, took him into his bedroom, and lay on top of him.
周日,《星際穿越:發(fā)現(xiàn)號》(Star Trek: Discovery)演員拉普高告訴Buzzfeed新聞,說1986年,史派西曾邀請他到自己的公寓,在那里對他做出了性冒犯行為。拉普說,在其他賓客離開后,明顯喝醉的史派西將他帶到了臥室,將他壓在身下。
In a statement that has been widely criticized in part for using this moment to come out, Mr. Spacey said he was “horrified” by the accusations and did not remember the incident. “But if I did behave then as he describes,” he said, “I owe him the sincerest apology for what would have been deeply inappropriate drunken behavior.”
在一則聲明中,史派西說自己對這些指控“感到驚恐”,并表示自己不記得這件事了。該聲明遭到了廣泛譴責,部分是因為他利用這一時機“出柜”。“但是,如果我真的做了如他所說的事,”他說,“我欠他一個誠心的道歉,那應該是非常不適當?shù)木坪笮袨椤?rdquo;
The day after that apology, Netflix announced that the next season of “House of Cards,” in which Mr. Spacey starred, would be its last.
史派西道歉后一天,Netflix宣布下一季的《紙牌屋》(House of Cards)將是其最后一季。史派西是該劇的主演。
On Wednesday, another man came forward, saying that when he was a teenager, Mr. Spacey had lain on him while he was sleeping. Speaking via a video link in which his face was not visible, the man told Victoria Derbyshire of the BBC that the episode had occurred in the 1980s in New York.
周三,另一名男子站了出來,說在他還年少時,史派西有一次在他睡著時壓在了他的身上。該男子通過視頻講述了這一事件,視頻中他沒有露臉。他告訴BBC的維多利亞·德比(Victoria Derbyshire)說該事件1980年代發(fā)生在紐約。
The man said that when he was 17, Mr. Spacey had invited him to spend the weekend in New York. He said that Mr. Spacey had asked him to share his bed, but that he had declined and slept on the sofa. He then described waking up in the morning to find Mr. Spacey’s arms around him.
該男子說當時他17歲,史派西邀請他在紐約過周末。他說史派西要和他睡在一張床上,但他拒絕了,睡在了沙發(fā)上。他后來描述說自己早上醒來后,發(fā)現(xiàn)史派西抱著自己。
“I was uncomfortable, at best, traumatized at worst,” he said.
“往好了說,我當時很不舒服;往壞了說,我的心靈受到了創(chuàng)傷,”他說。
In a statement posted on Facebook, Roberto Cavazos, a Mexican actor, said that Mr. Spacey routinely made unwanted advances toward young men. “It seems that it only took a male under 30 to make Mr. Spacey feel free to touch us,” he said.
在一則發(fā)布于Facebook上的聲明中,墨西哥演員羅伯特·卡瓦佐斯(Roberto Cavazos)說史派西時不時地會對年輕男性做出性冒犯之舉。“這意味著只要一個男性在30歲以下,就會讓史派西覺得可以隨便對我們上下其手,”他說。
He also said that Mr. Spacey was often seen in the Old Vic’s bar, “squeezing whoever caught his attention.”
他還說史派西經(jīng)常去老維克劇院的酒吧,“只要有人引起了他的注意,就會捏對方。”
Mr. Cavazos went on to describe his own experience with Mr. Spacey: “I myself had a couple of unpleasant encounters with Spacey that were on the edge of being called harassment.”
卡瓦佐斯接著繼續(xù)描述了自己在史派西那里的經(jīng)歷:“我自己也曾和史派西有過幾次不愉快的接觸,都接近可以被稱為性騷擾的行為。”