實(shí)用句子
a pain in the neck
討厭的家伙
I really wish he would stop calling me. He's such a pain in the neck.
我真希望他不要再打電話給我。他真的很煩人。
take the cake
某人壞到極點(diǎn)
He blamed all the mistakes on me. It really takes the cake.
他把所有錯(cuò)誤都怪到我身上。真是壞極了。
grin and bear it
默默承受;苦笑著忍受
All he could do was to grin and bear it until he got a new job.
他所能做的,就是在他找到新工作前忍氣吞聲。
經(jīng)典對話
A: How was your day?
今天過得怎么樣?
B: I don't think you really want to hear about it.
我想你不會想聽我發(fā)牢騷的。
A: It can't have been that bad. Go on and tell me about it.
情況能有多糟糕呢,跟我說說吧。
B: To be honest, it was horrible. My manager is such a pain in the neck.
老實(shí)說,真是糟透了。我上司實(shí)在是太討厭了。
A: Why? What happened?
為什么這么說?出什么事了?
B: Well, he made quite a few mistakes on a monthly report and when his supervisor found them, my manager blamed them on me.
他寫的每月報(bào)告里出了好多錯(cuò),結(jié)果他的主管發(fā)現(xiàn)之后,他居然都賴在我頭上。
A: That's not fair. What did you do?
真是不公平,那你該怎么辦?
B: There wasn't really anything that I could do. There's always been a lot of bad blood between my manager and myself. If I had said anything, he would have fired me for sure.
實(shí)際上,我無計(jì)可施。我們倆的關(guān)系一直很緊張,只要我隨便說點(diǎn)兒什么,他肯定就會把我給炒了。
A: Does he treat everyone in the department like this?
他對你們部門的其他人也是這樣嗎?
B: He treats everyone pretty poorly. But the way he treats me really takes the cake.
他對每個(gè)人都不怎么樣,但尤其對我可以說是壞到極點(diǎn)了。
A: Do you have any idea why he treats you worse than the others?
你知道他為什么對你比其他人還糟糕嗎?
B: I really have no idea.
我真是不明白。
A: Is there anyone else you can talk to about it at your company?
這些遭遇,你能跟公司里的其他什么人交流嗎?
B: Not really. I'm hoping to live with it for a while until I get a promotion.
恐怕不能,我只希望自己能堅(jiān)持忍耐直到升職。
A: That's very sensible. It sounds like you have a good head on your shoulders.
這樣很理智,你能這么想說明你還挺聰明的。
B: I try to be sensible about it, but it's not very easy. Sometimes I just have to grin and bear it.
我努力讓自己盡量保持客觀去看待這件事,但真是不容易做到,有時(shí)我不得不逆來順受。