寶貝兒,來點時尚感,來點表情,很好
Peach, I don't know what's going on in your apartment, but I would like it on the record:
琵琪,我不知道你在公寓里搞啥,但我要先聲明
I'm not a willing accomplice. So what is going on here?
我是非自愿的幫兇。你到底在干嘛呢
Well, Brad is giving us seduction like his name sake
布萊德如同本人,魅力十足
and Angelina is giving us nothing like her name sake.
而安吉麗娜亦是,木頭一個
This is pretty fancy set up, were the kids nominated for an Oscar?
這個布景看著真高級,那倆孩子被奧斯卡提名了嗎
Best performance by twins in a ridiculous situation?
最佳窘境表演獎之窘境雙娃
It's a photo spread for my new mummy blog, I'm calling it Mummy and Me. Isn't that clever? And original.
這是我新媽咪博客的宣傳照,我稱其為"媽咪與我",很有想法吧。還很"原創(chuàng)"呢
I had a blog since my friend Constance started her blog, we both have blogs and we both have babies.
我朋友康斯坦斯開博客后,我也跟上了,我們倆都有博客,都有孩子
Only her babies are adopted from Africa.
不同的是,她的孩子是從非洲領養(yǎng)的
She will be winning if I didn't have two from a poor white hellbilly surrogate.
為了不輸給她,我找了鄉(xiāng)下窮苦白人家的人當代理孕母
About your friend Constance, I think I was supposed to do a party for her.
關于你朋友康斯坦斯,我好像得幫她辦派對...
Max, please don't screw this up because I hate her and I need her to love me.
麥克斯,千萬別搞砸,因為我恨她,同時又需要她愛我
Yeah, here is the thing. Thank you, but Caroline should never have called you and asked you for a favor.
我想說的是。感謝你的幫忙,但卡洛琳不該擅自打給你,讓你幫我們忙
I'm not comfortable asking you to do that.
麻煩到你真是抱歉了
But I did it, for you. And now you will do that for me.
但我為了你伸出援手。所以你也得為我伸出援手
And Max, this has to go swimmingly which is a new word I just learned.
麥克斯,這事務必得"一帆風順",這可是我剛學的新詞哦
So you are saying I can't get out of it?
你是說,我不能不干嗎
I'm saying, Max, you can't get out of it.
我是說,麥克斯,你不能不干。
英語口語