So I brought tools... per your request...
根據(jù)你的請(qǐng)求 我把工具帶來(lái)了
and beer I made an executive decision on.
根據(jù)自我需求 我還帶了啤酒
So that's what you do with my art.
原來(lái)你這么欣賞我的畫(huà)作呀
Just one and I put it up there.
就一張 是我把它放上去的
She doesn't even like it... she's like
她一點(diǎn)都不喜歡 還老說(shuō)
"why would anyone hang up stupid napkin art?"
"怎么會(huì)有人把白癡餐巾畫(huà)給掛起來(lái)呀"
Right off my back.
完全不在意
Had a couple of these on the subway.
坐地鐵時(shí)小喝了幾罐
So here's the wood.
床板在這里
You can't help her...
你不能幫她
she needs to learn a lesson about doing things for herself.
她得學(xué)學(xué)自己的事情自己做
She thinks we're her daddy and we'll go back on our word
她以為我們跟她爹一樣 會(huì)心軟反悔
and she'll get a pony.
一切就能馬到功成
Well you can see why she'd think that.
她的確"馬"到擒來(lái)了
I'm going to see if the horse wants a beer.
我要去看看小馬想喝啤酒嗎
Hmm maybe put my glasses on him...
沒(méi)準(zhǔn)我?guī)退鼛涎坨R后
get crazy up in this piece!
它會(huì)跟我一樣又暈又嗨呢
When you're out there ask him what the celery meant.
等你倆在外面時(shí) 問(wèn)他那一口芹菜的意義
Get busy princess. Daddy's got company.
快動(dòng)手吧 小公主 爹爹有客人要"招呼"
Well little lady I reckon a cowboy'd get used to
小姑娘 一個(gè)鐵漢牛仔
a pretty sweet setup like this.
都會(huì)想在此安定下來(lái)啊
It's a hard life out on the trails.
這年頭討生活不容易啊
Yeah it's hard for my people too
是呀 我們印第安人就容易嗎
since you stole all our land
自從你偷了我們所有的土地
and gave us blankets covered in smallpox
還給我們送來(lái)滿(mǎn)是天花的毛毯
I do declare
鄭重聲明
I'm sorry for the disease blankets.
我對(duì)給你們帶來(lái)疾病的毛毯深感抱歉
But they did keep you warm I bet
但它們的確給你們送來(lái)溫暖
until they killed you that is.
直至你們病死那天
"I do declare" is not cowboy.
"鄭重聲明"不像牛仔會(huì)說(shuō)的
That's southern belle.
那是南方仕女的口吻
I think you're looking for "darn tootin'"
我猜你是想說(shuō)"太他媽對(duì)了"
or "dag nab it."
或是"靠"
Cowboys did not say "dag nab it."
牛仔從來(lái)不說(shuō)"靠"
Yeah they did.
不 他們會(huì)說(shuō)
"Someone done gone stole my horse dag nab it."
"有人偷走了我的馬 靠"
I think you're thinking "doggone it."
我覺(jué)得你是想說(shuō)"該死的"
No "dag nab it"... cowboy.
不 牛仔是說(shuō)"靠"
Do you really think you know cowboy better than me?
你覺(jué)得你比我還了解牛仔嗎
Which one of us has a horse?
是誰(shuí)有馬呀
Which one of us has assless chaps?
是誰(shuí)有"無(wú)"臀皮褲呀
Should I go inside and help Caroline?
我該進(jìn)去幫幫卡洛琳嗎
No. I'm sure she's doing just fine.
不必 她行的
Can I ask you something?
我能問(wèn)你個(gè)問(wèn)題嗎
Sure.
當(dāng)然
When you put the sss...
當(dāng)你把那...
we should get on the horse!
我們上馬吧
Okay. Yeah!
好的 好耶