Hi ready to order?
準(zhǔn)備好點(diǎn)餐了嗎
Do you have anything that's really special?
你們有什么特色說來聽聽
Not according to my high school guidancecounselor.
我高中輔導(dǎo)員說我沒有特色
I'll have the veggie plate.
那我要個蔬菜拼盤
But instead of beets I want kale.
不要甜菜 換甘藍(lán)
And instead of broccoli more kale.
不要花椰菜 再放點(diǎn)甘藍(lán)
I want the veggies steamed.
蔬菜要用蒸的
And instead of dressing I want lemons.
色拉調(diào)料改用檸檬代替
Don't you need to write this down?
你怎么還不動筆記下來啊
I'm afraid if I start writing that down
現(xiàn)在只有心情寫遺書
it'll turn into a suicide note.
因為要被煩死了
I'm assuming this table's gonna have a lot more of those requests.
我猜你們都會這么點(diǎn)餐吧
Yes I could tell by the hats.
沒錯 看你們那帽就知道是事兒精
Earl I have something new I want you to try.
厄爾 我有新東西想你嘗嘗
That's the exact same sentence
正是因為這句話
that got me hooked on cocaine in the '80s.
我才會在幾十年前 染上吸毒的惡習(xí)
It's my new cupcake flavor.
我說的是 蛋糕的新口味啦
Delicious dark chocolate the ladies can't help but love.
女人無法抗拒的美味黑巧克力口味
I'm calling it "The Earl."
我把它稱為"黑伯爵厄爾"
I know you got that right.
說得好
Hi I'm here.
我來了
I was running late so I decided to hail a cab.
本來我以為要遲到了 想說打個的吧
And then I remembered I didn't have any money on me.
然后才想起我沒帶錢
And then I remembered I didn't have any money at all.
接著意識到我現(xiàn)在是兩袖清風(fēng)的窮光蛋
So I walked the whole way here.
所以我不辭辛苦地走來上班
The apartment's three blocks away.
我家到這里才隔三條街
Yes I know.
我知道
Three blocks and 15 "hola chicas" away.
三條街 外加十五聲"喲呵 妹子"那么遠(yuǎn)
Well you can't be late again.
你不能再遲到了
I'm already worried about me being late...
我夠煩我每個月遲到的...
every month.
大姨媽了
On my way here a homeless man asked me for money.
在我來的路上 一位無家可歸的流浪漢向我討錢
And I told him that I usually always give
我跟他說 通常我都會慷慨解囊
but that my father was indicted in a Ponzi scandal
但我的父親因為非法斂財而被起訴了
and I've lost my family fortune and my Manhattan townhouse
我們家產(chǎn)沒了 曼哈頓豪宅也沒了
so I've been sleeping on a couch in Brooklyn but
還得在布魯克林區(qū)朋友家的沙發(fā)過夜
in spite of it all I'm still optimistic
盡管世事無常 但我還是對于
that you and I will achieve success
開小蛋糕店持樂觀態(tài)度
in our exciting new cupcake business venture.
并堅信未來將會取得成功
And look what he gave me!
瞧 看他給了我啥
You took money from a homeless man?
你連流浪漢的錢都拐啊
I prefer to think of Bob near the bridge as our first investor.
應(yīng)該說 是橋邊的鮑勃入股投資才對
Pickup! Special sandwich.
上菜 特制三明治
I can think of even more special sandwich.
我還想到一種更妙的三明治
You me and the hot blonde giraffe.
你 我 金發(fā)長頸鹿夾一起
Well she recently lost her dignity
她破產(chǎn)后尊嚴(yán)全沒了
so you might have a shot.
搞不好她會愿意屈就
Hello today!
今天好啊
I have nametag for you.
我給你做了個名牌
Only your second day and look nametag already.
你才來第二天 我就給你備好名牌了
As new owner I am killing it.
這新東家當(dāng)?shù)?太牛逼了
Thank you.
謝謝
Oh it says "Carolin."
上面寫的是"卡洛淋"
It's Caroline. With an "E".
我叫卡洛"琳" 是"王"字旁
I'm Caroline.
我叫卡洛琳
As new owner I am sucking it.
這新東家當(dāng)?shù)?太二逼了
Just put it on.
你就掛著就是了
You can't tell an Asian he made a mistake.
不能告訴亞洲人他犯了錯誤
He'll go in the back and throw himself on a sword.
不然等會他就去拔劍自刎了
Thank you Mr. Lee.
謝謝你 李老板
You may call me Han.
你可以叫我憨
H a n.
勇"敢"的"心"
No trap in my name.
好記不會錯
I'm thinking we should take
我在想 我們可以邁出
the first step in our new cupcake business
我們蛋糕事業(yè)的第一步了
by writing "Max's Homemade Cupcakes"
就在優(yōu)惠餐板上
up on the specials board.
寫上"麥克斯自制蛋糕"吧
No I can't have my name up there.
不行 姐的大名不能張揚(yáng)
Everyone I owe money to thinks I live in Seattle.
我的債主們都以為我住在西雅圖呢
Oh we used to own Seattle.
哎 以前西雅圖是我家的呢
Max we've got to get the name out there.
麥克斯 你的名字一定得亮相
Create a buzz.
制造名氣嘛
Ooh good idea!
好棒 好棒
Let's create a buzz.
趕緊開始名氣大作戰(zhàn)
Exactly in order to launch
沒錯 要想打開市場
I'm mocking you.
我是在模仿你那傻樣兒
When in doubt I'm always mocking you.
以后別懷疑 我向來都是在嘲笑你
Seriously Max.
說真的 麥克斯
This new cupcake business is our lifeline.
這個蛋糕事業(yè)是我們的救生索
A way out for both of us.
能助我們走上脫貧致富的道路呀
And I wanna thank you again for letting me move in.
我還想再次感謝你 讓我搬進(jìn)你家住
If there's anything I can do to help you
如果有任何事我能幫得上忙的
You mean besides starting to wait on tables?
是指除了招待客人以外的忙嗎
I meant anything I can do to help you
我是說 任何能幫你平復(fù)
through your breakup with Robbie.
和羅比分手的難過心情的事
Oh. Thanks but I'm fine.
謝了 我沒事
And we're working.
而且現(xiàn)在是我們工作時間
Well one of us is.
你不干活 我還干呢
Are you sure you're fine?
你確定你沒事嗎
'Cause I heard you crying last night.
昨晚我聽見你在哭
I don't cry.
我才不哭
I sold my tear ducts to an organ bank for cash two years ago.
早在兩年前 我就把淚腺拿去器官銀行賣錢了
I was on the couch.
當(dāng)時我躺在沙發(fā)上
And I heard you crying alone in your bedroom.
聽到你在臥室里獨(dú)自啜泣
Really? What did the crying sound like?
真的嗎 那哭聲聽起來像啥樣
Like...
像這樣...
I wasn't crying.
我不是在哭
Well then what were you d
那你是在干嘛...
Oh! So none of my business.
哎喲 那事我管不著
That's right.
正確
And remember that. Got it.
麻煩記住這點(diǎn) 收到
In fact let's just say that anything having to do
事實上 任何有關(guān)于
with my bedroom my tables or my life
我臥室 我桌子 或我生活的事
you should stay away from.
你最好都別多管閑事
Boundaries. Got it.
界限 明白
And please don't tell anyone at work
而且千萬不要告訴任何同事
I let you move into my apartment.
我讓你搬進(jìn)我家住
That is one boundary we both don't want crossed.
一說出去 后果難以想象
Why?
為什么
Hey roomies.
嗨 同居"蜜"友
That's why.
懂了吧