首先,在閱讀教學的研究當中,語言學家們發(fā)現,一篇文章中不認識的單詞占全文詞匯總量的比例只要控制在8%以內,是絕對不會影響到我們對全文任何觀點的理解的?;谶@一點,我們大家大可不必因為遇到了幾個我們完全沒見過的奇形怪狀的單詞而感到糾結。因為它們不足以對我們理解文章產生影響。
但同時,我們在閱讀文章的過程中也常常會碰到這樣的一種單詞,那就是專有名詞,尤其是涉及全文主題的專有名詞,難道我們就必須一一認識它?答案顯然是否定的。什么叫做認識專有名詞?從英到漢的翻譯叫做認識?還是知道專有名詞的特征叫做認識?我們在閱讀理解中有沒有遇到過這樣的問題提法:What is sedge root?我想沒有,因為這種問法是在問專有名詞的翻譯。我們遇到的更多是這樣的一些問法:According to the passage, which of the following statements about sedge root is true? What can be inferred from the passage about sedge root? 這些問題的提法卻是在問專有名詞的文中闡述特征。我們再從文章本身對這個問題做出進一步的分析。
假設原文有這樣一句話:Sedge root, a woody fiber that can be easily separated into strands, is essential to basketry production. 請問sedge root的中文翻譯“莎草的根” 能夠幫助我們解決閱讀理解題目嗎?我想很難!真正能夠幫助我們解決閱讀理解題目的應該是這樣的文字a woody fiber (木制纖維)和定語從句中的文字部分can be easily separated into strands (能夠輕易地被分割成線)。通過以上的分析,想必大家已經非常清楚地認識到,過去我們拼命去死記硬背專有名詞的中文釋義是多么愚蠢的行為。因為真正的認識應該是對特征的認識,所以一個專有名詞和他的中文釋義對我們來說是沒有任何意義的,畢竟我們對它們都沒有任何的概念。
不少同學反映難道真的是從上下文中猜出單詞的釋義?其實這樣的概率并不是很高,而在GRE考場上將限的緊張時間從上下文中猜出單詞的釋義是不現實的。例如有這樣一句話“Supernova is a massive star which undergoes gravitational collapse.” 我們是不可能從上下文中猜出supernova的釋義“超新星”的。而我們真正能夠做到的只是從上下文中猜出單詞的特征:supernova是巨大的恒星(massive star),它在進行引力收縮(undergoes gravitational collapse)。
都說詞匯是閱讀取勝的關鍵,平時累計大量GRE詞匯固然重要,但考試中一旦遇到生詞也不用慌張,正確把握詞意和文章主要內容,在答題的時候就會減少被生詞絆腳的可能性。