O Nature! I do not 1)aspire
To be the highest in thy 2)choir, —
To be a 3)meteor in thy sky,
Or comet that may range on high;
Only a 4)zephyr that may blow
Among the reeds by the river low;
Give me thy most 5)privy place
Where to run my 6)airy race.
噢,自然!我并不渴望
成為你唱詩班中的領(lǐng)唱,——
成為你天空中的一顆流星,
或是那在高處劃過的彗星;
我只愿做一縷和風,
在河畔叢叢蘆葦間吹拂著;
給予我你最私密的領(lǐng)地,
讓我輕快地奔跑其中。
In some 7)withdrawn, unpublic mead
Let me sigh upon a reed,
Or in the woods, with leafy 8)din,
Whisper the still evening in:
Some still work give me to do, —
Only—be it near to you!
在一片僻靜的秘密草地上,
讓我在一株蘆葦上嘆息,
或是在森林里,隨樹葉沙響聲,
低語著迎來寂靜的傍晚:
給我安排一些安靜的活兒,——
只要——在你近旁!
For I'd rather be thy child
And pupil, in the forest wild,
Than be the king of men elsewhere,
And most sovereign slave of care;
To have one moment of thy dawn,
Than share the city's year 9)forlorn.
因為,我寧愿成為你的孩子
和學生,居于荒無人煙的森林里,
也不愿成為別處人類的國王,
被人服侍的至高無上的“奴隸”;
我寧愿擁有你的片刻黎明,
也不愿享有城市里一年的孤獨時光。
美國作家、哲學家和自然主義者亨利·大衛(wèi)·梭羅(1918—1962)筆下一切有關(guān)自然的文字都讓我癡迷,這一首《自然》更是把我對大自然的情愫和念想表達得如此完美,特此推薦。
我的童年記憶大多都與一片草兒瘋長的荒草地有關(guān)。那時小小的我常常獨自躺在那片荒草地上發(fā)呆,不時閉上眼睛感受溫暖的陽光一點一點地滲入皮膚里,不時仰望晴空,遠眺家所在的方向,心里滿是歡喜美好的念想。我想,大概就是從那時起,我開始癡迷于太陽,開始不斷追逐人生的光點。然而某一天清晨,推土機碾過那些草兒,微濕的黃土地裸露于太陽之下,我從此成了一個被困在城市森林里卻對遠離塵囂的大自然魂縈夢繞的人。后來,我去了廣州念書,大學畢業(yè)后留在了廣州工作,再后來,我又回到了小鎮(zhèn)安家,回到了夢想萌生的地方?;貋砗螅畲蟮母惺苁切℃?zhèn)有著狂野的風,有著片片花田和莊稼,有開闊的路,有湛藍的天,這些都是我久違的美好事物。多少次,在上下班途中,當班車從一個小鎮(zhèn)駛?cè)肓硪粋€小鎮(zhèn),我靜靜地倚在窗旁凝望窗外幕幕鄉(xiāng)村景象,它們總在那些時刻直抵我柔軟的內(nèi)心,我的淚常常突然就這么落了下來。大自然,我知道,只要能時時在內(nèi)心記念著你,敞開內(nèi)心面對你,我就不會迷失,你最能讓我了解自己最真實的內(nèi)心,最能讓我的心獲得寧靜的回歸。
我喜歡滿天的星斗勝于華麗的屋頂;我喜歡僻靜的小徑勝于平坦的公路;我喜歡綿延的雪山、流淌的小溪勝于林立的高樓、擁擠的交通;我喜歡漫山的無名野花勝于拘束在陽臺花盆里的“觀賞植物”。我熱愛人類,但我更熱愛自然!和梭羅一樣,“我寧愿擁有你的片刻黎明/也不愿享有城市里一年的孤獨時光。”
那天傍晚,我剛走出家門,大風撲面而來,狂野又讓人歡喜,瞬間我嗅到了原野和荒漠的氣味,心里突然莫名地感動。
我想,總有一天,我會踏上那千山萬水,抵達內(nèi)心的彼岸。
愿做一株空谷幽蘭,享云淡風輕。