英語作文 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語作文 > 英語美文鑒賞 >  第1374篇

心靈美文_展翅高飛 On Eagle's Wings

所屬教程:英語美文鑒賞

瀏覽:

2022年02月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
看盡繁華,才懂淡然;經(jīng)歷磨礪,才得從容;讀懂人心,才知隨緣。夜深人靜的時(shí)候,聆聽來自心靈的呼喚。走進(jìn)心靈,體會(huì)初衷。以下是聽力課堂小編整理的心靈美文_展翅高飛 On Eagle's Wings的資料,希望你會(huì)喜歡!

  In the middle of a beautiful day, I was feeling lost, as if the world was crashing in on me. I didn’t know which way to go, except to head out to the countryside. On days like this I love to find a place where silence rules, where the wind in the tall 1)pine trees sounds like ocean waves crashing along some deserted beach I’ve walked along in my memory.
  在一個(gè)美好的日子里,我覺得很迷茫,似乎整個(gè)世界在向我壓來。除了去鄉(xiāng)間,我不知道自己該去哪里。在這種時(shí)候,我總是喜歡找一個(gè)寧?kù)o的地方,在那里,風(fēng)從高高聳立的松樹間穿過,聽起來就像是海浪拍打著我記憶中曾漫步過的某個(gè)荒蕪的沙灘。

  At first I headed to the city park. Not very countryside-like, but close enough to begin my journey inward. I went to the spot where I used to take my kids—when I still had kids. That might give you an idea of what my 2)wretched day was all about: My kids grew up and I didn’t.
  我首先去了城市公園。那里雖然并沒有太多的鄉(xiāng)間氣息,可那里很近,我可以很快就開始我的心靈之旅。我來到以前我常常帶孩子玩耍的地方——那時(shí)我還有孩子?,F(xiàn)在你可能已經(jīng)知道我為什么情緒低落了——我的孩子都長(zhǎng)大了,而我卻沒變。

  After getting my fill of moms and dads running, laughing, and swinging their time away together with their kids, I headed out to a nearby state park. Here ducks and 3)cranes, rabbits and deer, all 4)clamor for your attention, and replace the pain of the day with awe and wonder. Here, with the 5)prolonging of winter and the 6)yearning for spring, life, as we humans know it, stands still. Here birds fly whenever they want, wherever they want. The snow, 7)remnant of colder days, still 8)clings on to the ground. The ground is soft and 9)soggy, giving hope to the grass that eagerly waits beneath, that very soon it will rise awake from its 10)slumber, and will 11)carpet once again the hills and pathways of the park, for residents and visitors alike.
  在城市公園,父母與他們的小孩奔跑、歡笑、一起度過他們的快樂時(shí)光的畫面充斥我的腦海。接著,我來到附近的一個(gè)州立公園。在這里,鴨子、鶴、兔子,還有鹿吵吵鬧鬧,吸引了你的注意,讓你在敬畏和驚奇中忘記了一天的苦惱。在這里,寒冬遲遲未走,春天久候不至,我們知道,這個(gè)時(shí)候生命是沉寂的。在這里,鳥兒們隨心所欲地自由飛翔。寒冬留下的殘雪依舊緊緊地貼著地面。地面柔軟而潮濕,給正在地下焦急等待的小草帶來了希望——很快它們就要從沉睡中醒來,然后再次鋪滿山丘,鋪滿公園里居民和游客行走的小路。

  I sat alone in my car, listening to songs that brought back memories…Memories of the days when I was “Daddy”, and of challenging 12)dares to “Walk across the 13)creek on this log like me, Dad!”
  我獨(dú)自坐在車?yán)?,聽著那些讓人陷入回憶的歌曲?;貞浝镉形冶蝗私凶觥鞍职帧钡娜兆樱€有來自孩子們的挑戰(zhàn):“爸爸,像我剛才那樣從這根木頭上過河?!?

  It was nearly spring, and the child in us all heads for the 14)attic to dust off the old kite, which would take us higher every year. On one end of its string glorious colors float like rainbows; on the other end—grown-up kids swear that they “just want to get it flying!” “You can take over in a minute, sweetheart.” 
  春天快到了,我們內(nèi)心深處的童真促使我們沖進(jìn)閣樓,抖落舊風(fēng)箏上的灰塵。那些風(fēng)箏會(huì)讓我們每年都飛得更高。在風(fēng)箏線的這頭,五顏六色的線如同天邊的彩虹;線的另一頭是已經(jīng)長(zhǎng)大的小孩,他們信誓旦旦地說著:“只是想讓它飛起來!”“寶貝,你馬上就可以接過去自己放風(fēng)箏了?!?/P>

   There I sat—with all my troubles and 15)woes, much too sensitive to life to begin with—discovering how life goes on for everyone else, even as mine seemed to stop for a while.
  內(nèi)心充滿苦惱和憂傷的我,本來就對(duì)即將開始的新生活過于敏感。我坐在那里,發(fā)現(xiàn)即使我的生活似乎暫時(shí)停了下來,但其他人的生活依然在繼續(xù)。

  Just then I saw a man, whose problems appeared bigger than mine. He looked to be in his seventies and, although careful with his steps, quite 16)spry for his age. He stood near the edge of the road, holding a kite 17)spindle in his hands.
  就在這時(shí)候,我看到了一個(gè)似乎比我更苦惱的男人。他看上去七十多歲的樣子,雖然他走路很小心,但他的步伐對(duì)他這個(gè)年齡的人來說還算很敏捷。他站在路邊,手里拿著一個(gè)風(fēng)箏線錠。

  Seemingly lost in thought, he stared skyward. I stretched my neck to see how successful he had been in reaching the clouds. Following his string with my eyes, I almost lost sight of the other end. Could he possibly have sailed his wind-driven dream 18)chariot to the very edge where the blue skies met the blackness of the earth?
  他仰起頭往天上看,似乎陷入了沉思。我伸長(zhǎng)了脖子,想看看他能否成功地讓風(fēng)箏飛入云端。我的目光緊跟著他手中的風(fēng)箏線往上看,幾乎看不到另一頭。難道他真的成功地讓那輛承載著夢(mèng)想的戰(zhàn)車乘風(fēng)去到了藍(lán)天與黑土相交的邊際?

  No, not quite. His string ended just beyond a tall tree, floating across two others, 19)nestling the kite atop of what seemed to be the highest branch of the tallest tree in the park. I 20)drew nearer and, without speaking a word, stood beside the man, gazing in astonishment at this accomplishment.
  不對(duì),沒有。他手中的線牽引著風(fēng)箏飛過了一棵高聳的樹,又飛過另外兩棵樹,然后在一棵看起來是公園里最高的樹的最高枝丫上停了下來。我走了過去,一言不發(fā),站在那個(gè)男人旁邊,驚奇地看著他的“成就”。

  There for all the world to see, was his grandson’s kite! The kite was a 21)replica of a beautiful 22)Bald Eagle, its wings spread wide open. As the wind rushed through the treetops, making the plastic wings 23)flutter and 24)flap, it looked so real…
  顯然,那是他孫子的風(fēng)箏。那只風(fēng)箏的造型是一只美麗的白頭鷲,舒展著寬大的雙翼。風(fēng)吹過樹梢時(shí),那只白頭鷲的一雙塑料翅膀會(huì)拍打著翩然起飛,看起來那么逼真……

  Alas, Grandpa had only one solution for his problem, and it was to cut the string. His grandson seemed to believe that Grandpa could solve any problem; perhaps even climb up and get it.
  唉,爺爺只有一個(gè)方法來解決這個(gè)問題,那就是把風(fēng)箏的線剪斷。他的孫子似乎相信爺爺無所不能,也許他還能爬到樹上,把風(fēng)箏取下來。

  “You wanted it to fly as high as it could, Billy. Didn’t you?”
  “Yes, Grandpa, but I wanted to keep it forever.”
  “There just comes a time when the only thing you can do is to cut the string and let it go. Perhaps by doing that, when it 25)soars like real eagles do, it will come back to us.” Grandpa said.
  “你是想讓它飛得越高越好的,比利,對(duì)不對(duì)?”
  “是的,爺爺。不過,我還想永遠(yuǎn)留著它?!?
  “有時(shí)候,你唯一能做的就是把線剪斷,讓它自己飛。也許這樣做了以后,有一天,當(dāng)它像真正的鷹那樣自由翱翔時(shí),它還會(huì)回到我們身邊?!睜敔斦f道。

  I watched how the old man cut the string, releasing the kite, as Billy’s dream-on-wings 26)snapped back, settling gently into its new position high atop the 27)barren tree.
  我看著老人剪斷手中的風(fēng)箏線,松開風(fēng)箏。比利那“飛翔的夢(mèng)想”再次飛了起來,輕輕地落在一棵光禿的樹的梢頭,那是它的新位置。

  As the two walked away, I looked to the sky. There I saw my answer, too. Tears began to run down my cheek, and with a big sigh I prayed...
  爺孫倆走遠(yuǎn)了。我仰望天空,在那里我也找到了我的答案。淚水開始滑過我的臉頰,我深深地嘆了一口氣,開始祈禱……

  “Today I have to cut the final strings that kept my two boys within my reach. I have taught them to fly like eagles, though I wanted to keep them forever. Maybe by doing this, when it’s their time to soar like real eagles do, one day they would come back to me.”
  “今天,我要剪斷我一直把兩個(gè)兒子留在身邊的最后一條線。盡管我想讓他們永遠(yuǎn)留在我身邊,但是我已經(jīng)教會(huì)他們像鷹一樣飛翔。也許我把線剪斷,讓他們像真正的鷹一樣自由飛翔時(shí),有一天他們會(huì)回到我身邊?!?/P>

  Life’s best lessons are learned by living.
  人生最好的啟示來自于生活。

  Keith, Evan, you are Eagles now! Fly! 
  基思、埃文,你們現(xiàn)在都是鷹了。展翅高飛吧!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市蘭溪天苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦