現(xiàn)在,我們要講所有幻覺中最需要防范的一種。
The idea that other people don't matter. Their feelings. Their needs.
這種幻覺就是:覺得其他人都不重要,他們的感受、他們的需求都不重要。
Imagine a cave where those inside never see the ourside world.
來想象一個(gè)洞穴吧,這里面的人從來沒有見過外面的世界。
Instead, they see shadows of their world projected on a wall.
他們看見的只有投射在墻上的影子。
The world they see in the shadows is not the real world. But it's real to them.
他們?cè)谟白又锌吹降哪莻€(gè)世界當(dāng)然不是真實(shí)的世界,但他們就認(rèn)為這是真的。
If you were to show them the world as it actually is, they would reject it as incompreshensible .
而如果你把真實(shí)的世界展示給他們看,他們反而會(huì)抵制它,因?yàn)樗麄兝斫獠涣诉@個(gè)世界。
Now what if, instead of being in a cave, you were out in the world, except you couldn't see it.
那么現(xiàn)在,如果你不是住在一個(gè)洞穴里,而是住在真實(shí)的世界里,只是你看不見這個(gè)世界呢?
Because you weren't looking. You were only looking at what the media has shown you.
你看不見它,因?yàn)槟悴]有在看它,你只是在看媒體呈現(xiàn)給你的東西。
You trusted that the world you saw through the prison was the real world.
你堅(jiān)信你從這個(gè)牢籠中看到的世界就是真實(shí)的世界。
But there's a difference.
不過剛剛舉的這兩個(gè)例子是有區(qū)別的。
You see. Unlike the allegory of the cave where the people are real and the shadows are false, here other people are the shadows.
你看,在那個(gè)寓言里面,人是真實(shí)的而影子是虛假的;但在這個(gè)世界里,其他的人就是那些影子。
This is the delusion of the narcissists who believe that they alone are real, that their feelings are the only feelings that matter because other people are just shadows.
這就是那些自戀者的幻覺,他們認(rèn)為這個(gè)世界上只有他們才是真實(shí)的,他們認(rèn)為只有他們自己的感受是算數(shù)的,因?yàn)槠渌硕贾皇怯白印?/p>
And shadows don't feel, because they are not real.
而影子是不會(huì)有感受的,因?yàn)樗麄儾皇钦娴摹?/p>
But what if everyone lived in caves. Than no one would be real, not even you, unless you woke up one day and left the cave.
但如果所有人都是住在自己的洞窟里呢?那么就沒有人是真實(shí)的了,連你自己都不是,除非你有一天突然醒悟然后離開這個(gè)洞窟。
And then, how strange would the world look after a lifetime of staring at shadows.
這時(shí)候你才會(huì)發(fā)現(xiàn),這個(gè)世界是如此的奇怪;畢竟,你至今為止都不過是在盯著影子看而已。