或者,你自己就是其中的一員?
如果是這樣的話,那么你并不是孤身一人,這種現(xiàn)象其實很普遍。
男生一旦開始運動,會比較容易瘦下來;而女生一旦開始運動,是有可能變得更胖的。
這些都和我們對食物的反映有關(guān)。
根據(jù)長久以來的研究,運動確實會改變?nèi)藗兊娘嬍沉?xí)慣,只是,它對男女的作用有點不同。
這個和在大鼠身上做的實驗也是吻合的:
不運動的大鼠,不管雌雄,都更喜歡高熱量的食物。
運動的雄性大鼠,傾向于吃較少高熱量的食物。
而運動的雌性大鼠,照樣喜歡吃高熱量的食物。
Blame science for your junk food cravings following a workout . New research suggests women’re wired to want sugary treats after burning up a sweat. Those who’d done the spinning session were way more likely to react to pictures of the sweets.
如果你運動之后總是渴望吃垃圾食品,那就怪科學(xué)吧。新研究稱:女人天生就會在運動之后想吃高糖分的甜食。那些剛剛騎完動感單車的人,比一般人跟容易對甜食的照片起反映。
這是因為:
對于男性來講,運動本身就能激發(fā)(stimulate)大腦中的獎賞機制、帶來滿足感,所以他們就不會那么渴望垃圾食品。
而對于女性來講,運動往往反而會增強(intensify)獎賞回路里欲望的那一部分,讓她們得吃更多高熱量的食物才能得到滿足。
Oh no, 現(xiàn)實很殘酷。(不過可能奶茶店不這么想)