But I can't just leave you.
但我不能就這么離開你
Not again.
不能再一次
Not like this.
我不能又這樣
You were always very good at leaving, Melissa.
你一直很擅長離開 梅麗莎
You had a flair for the grand exit.
你尤其擅長于華麗地離去
And there were times you'd walk up those stairs
有幾次你走上樓梯的時候
and I just wanted to applaud.
我只想為你喝彩
What's that line from The Tempest ?
《暴風(fēng)雨》里是怎么寫的
"This island is full of noises."
"這座島喧囂不已"
"Sounds and sweet airs that give delight and hurt not."
"聽了使人愉快 沒有傷害"
Then I saw the body.
我看見了那具尸體
And you thought I did it.
你覺得是我做的
You're the one who really killed her.
你才是殺害她的真兇
Poor Melissa.
可憐的梅麗莎
重點解釋:
1.good at 善于; 擅長
例句:The boy is good at doing a sum in his head.
這男孩善于心算。
2.walk up 沿 ... 走
例句:The passenger walk up the ramp to board the airplane.
旅客們走上活動舷梯登上飛機。
3.full of 充滿 ...
例句:She is always full of whims and fancies.
她老是充滿怪念頭。