Do you use this?
你用這東西嗎
As a paperweight.
拿來壓紙的
Mostly it's to remind myself
大多時候還是用來提醒我
that there was literature before laptops.
文學(xué)在筆記本發(fā)明之前就存在
What do you think?
你覺得怎么樣
It's nice.
很棒
Yeah, I like it. Thanks for asking me.
我很喜歡 謝謝邀請
You're welcome.
客氣了
How are things at home?
家里情況怎么樣
Fine.
不錯
Um... My mom and dad are having a date night.
今晚我媽和我爸一起約會
Mm. Well, maybe they're working things out.
或許他們正商量著怎么解決那事
They can have all the alone time in the world,
他們現(xiàn)在可以過二人世界
But she's...
但是她
She's gonna be miserable when she finds out.
她如果知道事實(shí)真相一定會很傷心
Aria,
艾瑞亞
has it ever occurred to you
你有沒有想過
that maybe your mom knows more about this than you think?
也許你媽媽比你想象中知道得多
No. She doesn't know. That's the worst part.
不 她壓根不知道 這才是最糟的
Well, almost the worst part.
好吧 差不多是最糟的了
Well, it's possible that your parents have come
你的父母很有可能早已
to some sort of understanding that you don't know about.
對你所不知道的事達(dá)成了一種協(xié)議
No, it's not possible.
不可能
What do you mean, an "understanding"?
你說'協(xié)議'是什么意思
Okay, um...
這么說吧
When I was 12, my parents broke up,
我12歲的時候 父母離婚了
and it threw my brother and me for a loop.
而且把我和我哥哥都蒙在鼓里
I found out later they'd both been cheating.
后來我發(fā)現(xiàn)他們在撒謊
They worked through their infidelity,
他們對彼此不忠
it was just something else that killed the marriage.
他們離婚是另有其因的
But that's your family, not mine.
但那是你的家庭 不是我的
What are you trying to tell me?
你到底想說什么
I'm just saying
我只是想說
that even though your dad put you in this position,
即使你爸爸把你弄到這般地步
it's not your problem to fix.
也不是你能解決的問題
I'm not trying to fix it. I'm trying to deal with it.
我沒有在解決它 我在處理它
But they are the ones that should be dealing with this.
但他們才是要處理這個問題的人
What you can't see now is that your parents
你現(xiàn)在還不能理解
need to figure it out for themselves, like adults.
這事需要你父母自己解決 像大人一樣
Like adults? Right.
像大人一樣 是的
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思漯河市GUO德國小鎮(zhèn)英語學(xué)習(xí)交流群