影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 美劇推薦 > 摩登家庭 >  第96篇

聽(tīng)美劇學(xué)英語(yǔ)-摩登家庭第四季 第9集:因果報(bào)應(yīng)

所屬教程:摩登家庭

瀏覽:

2018年09月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/ModernS04E09.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

點(diǎn)擊查看 摩登家庭 更多精彩內(nèi)容

0:00:01.98, Haley,hurry up! You are gonna be late. 海莉 快點(diǎn)兒 你要遲到了
0:00:04.38, Alex, what are you doing? 艾麗克斯 你在干嘛
0:00:05.30, I need to document Haley's first standard chain gang. 我要記錄下海莉的第一次"鐵鏈勞役"行為
0:00:07.61, It's not a chain gang. 那不是鐵鏈勞役
0:00:08.78, It's community service. And leave her a lone. 那是社區(qū)服務(wù) 別煩她了
0:00:10.88, She feels bad enough as it is. 她心情已經(jīng)夠糟糕的了
0:00:12.57, Okay, I'm torn. On one hand, I'm like, 我快精神分裂了 一方面 我一想到
0:00:14.42, Ugh, I have to pick up garbage all day. 我得撿一整天垃圾 好煩
0:00:15.82, And on the other hand, I'm like, 但是另一方面 我又想著
0:00:17.40, Look at me in orange. 我穿這身橘紅色真好看
0:00:21.08, Aw, that's cute. Send that to me. 真漂亮 發(fā)給我
0:00:23.26, Haley had a little run-in with the law in college. 海莉在學(xué)校里犯了點(diǎn)法
0:00:26.15, She was arrested for assaulting a police officer. 她因襲警被捕
0:00:28.91, Accidentally. I fell on him. 純屬意外 我摔在他身上
0:00:31.02, While evading arrest for underage drinking. 當(dāng)時(shí)正因?yàn)榈妄g飲酒而逃避逮捕
0:00:32.83, That was on purpose. 那個(gè)是故意的
0:00:34.08, They were very lenient with her. 他們對(duì)她寬大處理
0:00:35.44, She only has to do community service. 現(xiàn)在她只需做一些社區(qū)服務(wù)
0:00:36.92, Because I do not have any priors. 因?yàn)楸拘〗銢](méi)有前科哦
0:00:39.30, Taking a little too much pride in that, sweetheart. 你對(duì)此有點(diǎn)太得瑟了 寶貝女兒
0:00:42.34, Things can get pretty rough out there. 外面的世界非常危險(xiǎn)
0:00:44.21, I couldn't get my hands on any cigarettes. 我實(shí)在弄不到香煙
0:00:46.27, But I did make you a shiv out of an old knife. 但我用一把舊小刀做成了一把尖刀
0:00:48.80, You don't make a shiv out of a knife. 你不可能用一把小刀做成一把尖刀
0:00:50.41, Yeah, you make a shiv out of a rusty spoon or a shard of glass. 是啊 你可以用銹湯匙或者玻璃碎片做成尖刀
0:00:53.52, Or a human femur. 或者是人的股骨
0:00:54.63, Exactly. Be creative. 沒(méi)錯(cuò) 時(shí)刻保持創(chuàng)意
0:00:56.48, It's really sweet of you, Luke, 你真貼心 盧克
0:00:57.70, But there's just gonna be a bunch of drunk drivers 不過(guò)那里都是些酒駕司機(jī)和
0:00:59.42, and vandalizers who were stupid enough to get caught. 蠢到會(huì)被抓現(xiàn)行的"破壞者"而已
0:01:01.89, Or stupid enough to use the word "Vandalizers." 或者蠢到說(shuō)"破壞者"的人
0:01:06.62, It's vandals. 應(yīng)該說(shuō)"破壞分子"
0:01:09.38, I'm so alone. 眾人皆蠢我獨(dú)聰
0:01:12.22, They're gonna eat you alive, suburbia. 他們會(huì)生吃了你 鄉(xiāng)巴佬們
0:01:25.74, 第四季 第九集  
0:01:29.84, Mitchell, we're back. 米奇爾 我們回來(lái)了
0:01:31.22, You are not going to believe this. 你肯定會(huì)覺(jué)得難以置信
0:01:32.79, Cam, do you remember why I didn't want you 小卡 還記得我為什么不讓你
0:01:34.29, to swap out the handles on Lily's dresser? 把莉莉衣柜的把手拆掉嗎
0:01:36.00, Because you lack a designer's eye and fear change? 因?yàn)槟闳狈υO(shè)計(jì)者的眼光 而且害怕改變
0:01:38.10, No. Because I was afraid two weeks would go by, 不 是因?yàn)槲覔?dān)心兩星期之后
0:01:40.37, and we'd still be using a spatula 我們還在用小鏟子
0:01:41.61, to get at Lily's clothes. 來(lái)拿莉莉的衣服
0:01:43.42, Okay, well, we have bigger issues. 好吧 現(xiàn)在有個(gè)更嚴(yán)重的問(wèn)題
0:01:45.53, Guess what they are cutting down at the park today? 猜猜他們今天在公園里砍掉了什么
0:01:47.97, - A tree? - Yes. How did you know that? 樹(shù)嗎-對(duì) 你怎么知道
0:01:49.68, I played a hunch. 我"預(yù)感"超準(zhǔn)
0:01:50.72, Not just any tree, Tree-ona elmsly. 不是普通的樹(shù) 而是那棵"歐娜樹(shù)"
0:01:53.27, Oh, no. That's terrible. That's our picnic tree. 不是吧 太糟了 那可是我們野餐專(zhuān)用樹(shù)啊
0:01:56.44, It's a nightmare. 簡(jiǎn)直是噩夢(mèng)
0:01:58.30, Well, someone's picked up her daddy's gift for hyperbole. 小姑娘遺傳了她老爸愛(ài)夸張的毛病哦
0:02:00.73, They are literally chainsawing paradise 他們要鋸掉一片天堂
0:02:02.64, - to put up a parking lot. - Oh, it's too bad. 來(lái)建一座停車(chē)場(chǎng)-太糟糕了
0:02:04.84, We have to do something. 我們得采取點(diǎn)措施
0:02:05.76, Well, if we knew earlier, we could. 如果我們?cè)琰c(diǎn)知道 是可以
0:02:07.19, I blame myself. I've taken on too much. 我很自責(zé) 我攬了太多事
0:02:10.43, What exactly have you taken on? 你攬了哪些事來(lái)著
0:02:11.87, Are you kidding me? Teaching music? 你開(kāi)什么玩笑 上音樂(lè)課
0:02:13.81, This dresser handle project? My role in the musical? 拆掉這個(gè)把手 出演音樂(lè)劇
0:02:16.48, Oh, that. 哎呀那個(gè)噢
0:02:17.82, You know what? I don't like your tone. 知道嗎 我不喜歡你的語(yǔ)氣
0:02:19.13, The understudy's the most challenging role in any production. 替角兒在任何演出中都最具挑戰(zhàn)性
0:02:22.25, You have to be ready at a moment's notice 你必須時(shí)刻準(zhǔn)備上場(chǎng)
0:02:23.78, to go on and face a disappointed audience 去面對(duì)一群失望的觀眾
0:02:25.73, who was there to see Kenny Van Heffington. 他們本來(lái)是想看肯尼·范·海辛頓的
0:02:27.79, Our insurance guy? 那個(gè)賣(mài)保險(xiǎn)的嗎
0:02:28.91, He's breathtaking. 他的表演激動(dòng)人心
0:02:30.02, Really?-Yeah,I hate him. 是嗎-好吧 我恨他
0:02:32.08, Anyway, what was I talking about? 無(wú)所謂了 我剛剛在說(shuō)什么
0:02:33.46, Putting new handles on the dresser. 給衣柜裝上新把手
0:02:35.66, Right. The tree. I have to do something. 對(duì)了 樹(shù)的問(wèn)題 我得采取點(diǎn)措施
0:02:39.93, I can't live like this. 這樣的日子我過(guò)不下去了
0:02:46.60, Manny, while we're young! 曼尼 你再磨蹭我們就老了
0:02:48.34, He doesn't want to go. 他不想去
0:02:49.63, That's why he's taking so long with the primping. 所以他才精心打扮了這么長(zhǎng)時(shí)間
0:02:51.76, A boy his age should do exactly zero primping. 像他這么大的男孩子根本不該打扮
0:02:55.10, You ready? 你準(zhǔn)備好了嗎
0:02:56.02, Not in the least. 完全沒(méi)有
0:02:56.97, That's the spirit. 就該這樣
0:02:58.48, This kid in my class, Doug Brooks, 我班上有個(gè)同學(xué) 道格·布魯克斯
0:03:00.10, has a sports-themed birthday party every year. 每年都要舉辦運(yùn)動(dòng)主題的生日派對(duì)
0:03:02.81, All boys. All sports. All day. 全是男生 全是運(yùn)動(dòng) 全天不停
0:03:05.93, He calls it the Doug-lympics, 他稱(chēng)之為"道林匹克"
0:03:07.82, which might make sense if he did it every four years, 可那也得他每4年舉辦一次
0:03:10.60, or if his name was Al. 或者他名叫"奧"才說(shuō)得通啊
0:03:12.46, Let's just say nothing about it works. 我只能說(shuō) 一切都是狗屁不通
0:03:15.00, Manny, it's a beautiful day outside. 曼尼 今天天氣很好
0:03:17.08, Go on. Enjoy your Dougy-lympics. 去吧 享受你的道林匹克
0:03:19.04, You don't have to win a medal. Just have fun. 你不用非得贏獎(jiǎng)牌 找點(diǎn)兒樂(lè)子就行
0:03:21.75, Doug finishes with the most medals no matter what. 無(wú)論如何道格總會(huì)贏得最多的獎(jiǎng)牌
0:03:24.30, Plus I think he only invites me 而且我覺(jué)得他邀請(qǐng)我
0:03:25.70, because he likes to match skin color to nation. 只是因?yàn)樗矚g將膚色與國(guó)家聯(lián)系起來(lái)
0:03:28.05, I know that's why Alan Yan gets invited. 艾倫·嚴(yán)就是因此才會(huì)被邀請(qǐng)的
0:03:29.83, Okay, we get it. Sports isn't your thing. 我們明白的 運(yùn)動(dòng)不是你的強(qiáng)項(xiàng)
0:03:31.84, But you gotta step out of your comfort zone sometime. 但你有時(shí)候得走出自己的"舒適小世界"
0:03:35.28, And for god sake, 看在老天爺?shù)姆萆?/span>
0:03:36.52, change out of those wingtips. 把這雙尖頭鞋換了吧
0:03:37.76, You're a kid. You're not Nixon on the beach. 你還是個(gè)小孩子 不是沙灘上的尼克松
0:03:40.29, Fine. I'll put on my sporty shoes. 好吧 我去換"運(yùn)動(dòng)專(zhuān)用鞋"
0:03:42.32, Where are they? 在哪兒來(lái)著
0:03:43.19, They're still in the box. 在鞋盒里尚未拆封
0:03:44.36, And don't forget to take out the paper 別忘了在你穿鞋子之前
0:03:45.95, before you put them on, okay? 把塞在里頭的紙拿出來(lái) 好嗎
0:03:47.64, And they're called sneakers. 而且那就叫運(yùn)動(dòng)鞋
0:03:52.36, Hello, hello! 大家好啊
0:03:54.79, Hey, Gloria. So, ready to go? 歌洛莉亞 準(zhǔn)備好出發(fā)了嗎
0:03:57.18, Where?-Thought we were doing a Costco run. 去哪兒-不是說(shuō)好了去逛好市多嗎
0:04:00.13, Oh, I see what this is. 我明白了
0:04:01.99, You called Claire to babysit the stupid pregnant lady! 你打電話(huà)叫克萊爾來(lái)照顧我這個(gè)傻瓜孕婦
0:04:05.41, You're the one who called her. 是你打電話(huà)給她的
0:04:07.10, I did? 我有嗎
0:04:08.25, I called Claire. 我打給克萊爾的
0:04:09.69, Gloria needs watching. 得有人看著歌洛莉亞
0:04:11.32, She's got a serious case of pregnancy brain. 她的孕期健忘癥很?chē)?yán)重
0:04:14.16, Last week, I found a bar of soap in the fridge 上周我在冰箱里找到一塊肥皂
0:04:16.84, and a stick of butter in the shower. 在浴室看到一塊黃油
0:04:18.66, I walked around all day smelling like a bucket of popcorn. 我洗完一整天渾身都是爆米花般的黃油味
0:04:22.19, Better than the toast I ate. 總比我吃的"肥皂吐司"強(qiáng)
0:04:24.36, Yet you ate the second piece. 那你還吃了兩塊
0:04:26.89, Jay! Bye-bye! We're leaving! 杰 拜拜了 我們走了
0:04:29.81, Seriously? I'm right here. 不是吧你 我就站在這呢
0:04:37.66, Duck! Duck! Come on and hit him, you little freak! 下蹲 下蹲 揍他 你個(gè)小怪胎
0:04:41.61, Talk about a big left hook. 那也敢號(hào)稱(chēng)是左勾拳
0:04:43.64, God, I love you. 天吶 我愛(ài)你
0:04:44.91, Phil in the blank! 菲爾填空
0:04:45.56, 菲爾和填同音  
0:04:45.79, 比爾也有法案的意思  
0:04:45.79, Bill of rights! 比爾法案
0:04:47.02, 音同Geriatric--衰老的  
0:04:47.02, Jerry-atric! 老杰瑞
0:04:48.85, Alan's dad! 艾倫他爹
0:04:50.72, Hey, guys. Luke, you getting in there? 伙計(jì)們 盧克 你準(zhǔn)備好了嗎
0:04:52.55, Of course. 當(dāng)然
0:04:53.62, Look, I'm Mexico. Again. 看吶 又讓我代表墨西哥隊(duì)
0:04:57.00, Does anybody care that I'm not from mexico? 到底有沒(méi)有人在乎 我不是墨西哥來(lái)的
0:04:59.01, You keep saying that, 你總那么說(shuō)
0:05:00.00, but we've never seen a birth certificate. 不過(guò)我們誰(shuí)也沒(méi)看過(guò)你的出生證明
0:05:01.74, All right, look, I'll pick you up at 5:00. 好了 我5點(diǎn)鐘會(huì)過(guò)來(lái)接你
0:05:03.38, Knock yourself out. 玩得"昏"天暗地吧
0:05:04.36, Or better still, knock someone else out. 或者更好的 拳擊場(chǎng)上把別人打"昏"吧
0:05:06.99, Jay, where you headed? 杰 你要去哪兒
0:05:07.75, Why don't you stick around and grab a beer with the dads? 你不如就在這里和其他當(dāng)?shù)暮缺【瓢?/span>
0:05:09.57, Oh, I don't really know those guys. 我都不認(rèn)識(shí)這些人
0:05:10.83, I think I'll just swing by the club, hit a few balls. 我想我還是去趟俱樂(lè)部 打打球吧
0:05:12.73, Well, come here. Let me introduce you around. 來(lái)吧 我介紹你跟他們認(rèn)識(shí)
0:05:14.81, Hey, guys, 嘿 伙計(jì)們
0:05:16.11, This is Jay, my father-in-law. Manny's stepdad. 這位是杰 我的岳父 曼尼的后爹
0:05:18.39, Jello果凍 音同"杰"  
0:05:18.39, Hey, what's up, Jay-lo? 你好嗎 "杰凍"
0:05:19.67, Okay, guys, I'll see you later. 夠了伙計(jì)們 失陪了
0:05:21.40, What's the matter, Jay? 怎么了 杰
0:05:22.76, Afraid to step outside your comfort zone? 不敢踏出自己的"舒適小世界"嗎
0:05:24.56, I will send you back to Mexico. 我要把你遣返墨西哥
0:05:28.20, I didn't really call you, did I? 其實(shí)不是我叫你過(guò)來(lái)的 對(duì)吧
0:05:29.99, No, my dad did. But I thought you knew. 對(duì) 是我爸 不過(guò)我還以為你知道呢
0:05:32.96, Ugh. I want to be so mad at him, 我想對(duì)他大發(fā)雷霆
0:05:34.83, but he's right. 可他是對(duì)的
0:05:36.35, I have two brains in my body, 我現(xiàn)在身上有兩個(gè)腦袋
0:05:37.88, but I've never been so dumb. 卻史無(wú)前例得傻
0:05:39.38, It happens. I get it. 正常 我理解你
0:05:40.47, You have another human being inside of you, 你身體里還有另外一個(gè)人
0:05:42.46, competing for resources. 跟你爭(zhēng)奪營(yíng)養(yǎng)
0:05:44.05, Look, when I was pregnant with Alex, 當(dāng)年我懷艾麗克斯的時(shí)候
0:05:45.64, I could barely remember my name. 我連自己叫什么都記不住
0:05:47.05, Same with Haley and Luke? 懷海莉和盧克的時(shí)候也這樣嗎
0:05:48.73, Mm, not so much. 沒(méi)那么嚴(yán)重
0:05:49.88, They kind of just hung out in there, let me do my thing. 他們好像就在里面閑著似的 隨便我做什么
0:05:52.56, Thank you for understanding. 謝謝你理解我
0:05:54.18, I'm glad that you came. 你過(guò)來(lái)我真高興
0:05:56.12, It will help me not to forget stuff. 有助于避免我忘了什么事兒
0:05:58.32, I'm glad I can help out. I-- 我也很高興能幫上忙 我...
0:06:01.16, Why didn't you stop first?! 你為什么不先停車(chē)
0:06:04.71, Where's daddy? 大爸在哪兒
0:06:06.08, I don't know, sweetie. 我不知道 親愛(ài)的
0:06:07.03, He said to meet him by Tree-ona. 他告訴我在歐娜樹(shù)那里見(jiàn)
0:06:08.48, Mitchell! Lily! 米奇爾 莉莉
0:06:09.72, Where is he? 他在哪兒
0:06:10.70, Up here! Look up here! 上面 往上看
0:06:12.51, Cam, what are you doing up there? 小卡 你在上面干嘛
0:06:14.46, I came down to say good bye to the tree, 我本來(lái)想過(guò)來(lái)和這棵樹(shù)道別
0:06:16.06, give it one final hug, 給它最后一個(gè)擁抱
0:06:17.07, and before I knew it, I was up here. 不知道怎么 就上來(lái)了
0:06:19.21, When you say "One final hug"... 你剛說(shuō)"最后一個(gè)擁抱"其實(shí)是...
0:06:21.22, If I'm occupying the tree, they can't cut it down. 要是我占住這棵樹(shù) 他們就不會(huì)砍它了
0:06:23.60, I googled it. It's a thing. 我谷歌了一下 是真的
0:06:25.28, Okay, Lily, see, this is a nightmare. 莉莉 你看 這就是個(gè)噩夢(mèng)
0:06:27.47, Tell me about it. 那還用你說(shuō)
0:06:29.69, You know what? You're a list-maker, a planner. 說(shuō)實(shí)話(huà) 你喜歡列好要做的事 提前規(guī)劃
0:06:32.82, I'm a doer and an action taker! 我是踐行者和實(shí)干家
0:06:35.57, Sean Penn would play me in a movie about this, 如果他們拍這種電影 會(huì)找西恩·潘演我
0:06:37.82, or Anne Hathaway, if they wanted a female-driven vehicle. 如果他們想拍女性題材的 會(huì)找安妮·海瑟薇
0:06:40.64, And who would play your long-suffering partner? 那會(huì)找誰(shuí)扮演你飽受折磨的伴侶呢
0:06:42.52, Julianne Moore, either way. 朱莉安·摩爾 兩種都是她
0:06:43.91, I would totally see that. I would. 我能看出來(lái) 我能 我知道
0:06:45.70, Hey! My supervisor wants to know 你好 我領(lǐng)導(dǎo)想知道
0:06:48.06, if you have a history of mental illness. 你有沒(méi)有精神病史
0:06:49.86, No, sir, I do not. 沒(méi)有 先生 我沒(méi)有
0:06:59.82, All right, Cam, let's hear. What's the plan? 好了 小卡 說(shuō)來(lái)聽(tīng)聽(tīng) 有什么計(jì)劃
0:07:01.34, I don't know. I'm sort of making it up as I go. 我不知道 我是走一步看一步
0:07:03.82, Are you sure you wanna do this? 你確定你想要這么做
0:07:05.29, Yes. I've never been more sure about anything in my life. 我這輩子從來(lái)沒(méi)對(duì)什么事這么確定過(guò)
0:07:08.19, We need to teach our daughter the value of taking a stand, 我們得教會(huì)女兒樹(shù)立堅(jiān)定立場(chǎng)的價(jià)值
0:07:11.66, no matter the sacrifice! 無(wú)論付出什么代價(jià)
0:07:15.21, Hello?
0:07:18.07, Done. I'll be right there . 好的 我立刻就來(lái)
0:07:20.87, Mitchell, you need to get up here. I have to go. 米奇爾 你得上樹(shù)來(lái) 我得走了
0:07:22.60, Excuse me? 什么
0:07:23.31, That was my theater troupe. An actor's sick. 是我們歌劇團(tuán)打來(lái)的 有個(gè)演員病了
0:07:24.78, I have to go and do the matinee. 我得過(guò)去 頂一場(chǎng)日?qǐng)鲅莩?/span>
0:07:25.99, What happened to showing Lily the value of taking a stand? 不是說(shuō)要教莉莉樹(shù)立堅(jiān)定的立場(chǎng)嗎
0:07:28.50, It's the lead. 那可是個(gè)主角
0:07:30.06, It's also important to show her the value 向她展現(xiàn)一個(gè)人信守承諾
0:07:32.14, of honoring one's commitments. 也是非常重要的
0:07:33.81, And in this case, my commitment preceded my stand! 這種情況下 我的承諾優(yōu)先于我的立場(chǎng)
0:07:36.39, This is so you, Cam. 真是你的一貫作風(fēng) 小卡
0:07:37.93, You start something, and then you expect me to finish it. 你發(fā)起一件事 卻總指望我替你收?qǐng)?/span>
0:07:40.64, So you're not coming up here? 所以你是不會(huì)上來(lái)的是嗎
0:07:41.67, No! No, I'm not. Come on. 不 我才不 走吧
0:07:44.23, Mitchell? 米奇爾
0:07:45.63, Where were we the first day Lily rolled over? 莉莉第一次翻身那天我們?cè)谀膬?/span>
0:07:47.95, Under this tree. 在這棵樹(shù)下
0:07:49.10, Where is home base when we play hide-and-go-seek? 我們第一次玩藏貓貓的大本部在哪兒
0:07:51.78, Under this tree. 在這棵樹(shù)下
0:07:52.79, And where did we take shelter 還有 在危險(xiǎn)的暴雨閃電中
0:07:53.95, during that dangerous lightning storm? 我們的避難所在哪兒
0:07:56.15, Wasn't a good idea, but it was under this tree. 雖然那不是個(gè)好主意 不過(guò)是在這棵樹(shù)下
0:07:59.26, Daddy, you've got to save the tree! 爹地 你一定要救救這棵樹(shù)
0:08:02.02, Yeah, daddy, you have to save the tree! 是啊 爹地 你得救救這棵樹(shù)
0:08:03.95, Okay, okay. 行 好吧
0:08:04.46, But you get back here the second you are done. 但你完事以后立馬給我回來(lái)
0:08:06.89, Well, I can't very well turn away fans that come backstage. 我不擅長(zhǎng)拒絕那些沖到后臺(tái)求簽名的粉絲
0:08:09.19, The second! 立馬回來(lái)
0:08:18.34, Last summer, my sister took a totally humiliating photo of me. 去年夏天 我姐拍了一張我的大糗照
0:08:25.04, Haley, that's not funny! 海莉 這不好笑
0:08:26.68, Then she posted it to Facebook 她把照片發(fā)到了Facebook上
0:08:28.16, and refused to take it down. 并且拒絕刪掉
0:08:30.07, It got 873 likes. 有873個(gè)人贊
0:08:32.53, Meanwhile, there's not one embarrassing photo of Haley. 與此同時(shí) 我卻一張海莉的糗照都沒(méi)有
0:08:36.40, Even her mug shots were cute. 連她的犯罪照都很漂亮
0:08:39.53, Today, I get my revenge. 今天 我要報(bào)仇雪恨
0:08:42.48, One photo of Haley, dirty, sweaty, 拍一張海莉臟兮兮 汗淋淋
0:08:44.37, picking up trash like a criminal. 像罪犯一樣撿垃圾的照片
0:08:46.79, It'll be my finest moment. 那會(huì)成為我最得意的時(shí)刻
0:08:49.23, In a few years, I hope to have some more friends 我希望自己能在近幾年內(nèi)多交些朋友
0:08:50.81, and not have time for this kind of stuff. 別再閑到干這種事的地步
0:08:56.61, Okay. Hey. 我回來(lái)了
0:08:57.66, Where did you go? 你去哪了
0:08:58.56, To get a sweatshirt. 去拿了件運(yùn)動(dòng)衫
0:08:59.45, We've been standing in the frozen food aisle for half an hour. 我們已經(jīng)在速凍食品區(qū)站了半個(gè)小時(shí)了
0:09:01.96, I need something frozen. 我要買(mǎi)速凍食品
0:09:03.60, Right. What? 好 買(mǎi)哪個(gè)
0:09:05.41, I don't know. I just wrote the word "frozen." 不知道 我只寫(xiě)了一個(gè)"凍"字
0:09:08.41, Okay. Uh, let's think. 好吧 好好想想
0:09:10.00, Peas. Ice cream. Pizza. Waffles. 豌豆 冰激凌 凍比薩餅還是華夫餅
0:09:12.32, Wait a minute. 等一下
0:09:13.93, It says "dozen." I need the eggs! 我寫(xiě)的是"打"字 我要買(mǎi)的是雞蛋
0:09:16.09, Ah, the eggs. Okay. 是雞蛋啊 好
0:09:18.17, Ay, no, on the other side. 不對(duì) 在另一邊
0:09:20.07, Oh, god. I-I'll get the carts. 老天 我 我來(lái)推車(chē)
0:09:21.83, So that's... Oh, sorry. 真是... 抱歉
0:09:24.05, That's... That's me. That's me. I got it. 那輛也是我的 是我的 我抓住了
0:09:29.39, Come on, guys! You're killing us! 加把勁 伙計(jì)們 我們快頂不住了
0:09:31.03, Where the heck is Mexico? 墨西哥小子跑哪去了
0:09:32.88, Good news, gentlemen! I found another rope. 好消息 先生們 我又找到一根繩子
0:09:35.09, If we double-dutch, everyone wins. 我們可以玩跳雙繩 大家雙贏多好
0:09:38.74, Okay, hold still... 好 別動(dòng)
0:09:40.40, And wait for it... 等一下
0:09:41.96, This is what you'd look like fat and bald. 來(lái)瞧瞧你發(fā)胖加禿頂以后的樣子
0:09:46.01, On my phone, that app's called a camera. 我自拍一張 不裝那個(gè)應(yīng)用也是這樣的效果
0:09:48.01, Bill, don't do that to yourself. 比爾 別這么妄自菲薄
0:09:49.61, Let me tell you something. Ellen is one lucky woman. 告訴你吧 艾琳是個(gè)幸運(yùn)的女人
0:09:54.00, Why is that funny? 這有什么好笑的
0:09:54.73, Because she's married to Jerry. 因?yàn)樗瞎墙苋鸲皇潜葼?/span>
0:09:58.18, Jay, you got any good apps? 杰 你手機(jī)里有什么好玩的應(yīng)用
0:09:59.60, I don't know. I got call waiting. Is that an app? 不知道 我有呼叫等待功能 那算嗎
0:10:02.95, You guys laugh a lot, huh? 你們很愛(ài)笑 是吧
0:10:04.40, Jay's a little technologically challenged. 杰對(duì)電子產(chǎn)品不太在行
0:10:06.40, From a guy who can't drive a stick. 你個(gè)不會(huì)開(kāi)手動(dòng)擋車(chē)的人還敢說(shuō)我
0:10:08.20, - What? - You can't? 什么-你真不會(huì)嗎
0:10:09.11, Well... he called me to rescue him one time. 有一次他打電話(huà)叫我去營(yíng)救他
0:10:11.26, He got stuck on a hill. He was afraid to let go of the clutch. 他停在一個(gè)坡上 不敢松離合器
0:10:14.47, By the time I got there, 我趕到的時(shí)候
0:10:15.72, traffic's backed up half a mile, 他后面排了半英里長(zhǎng)的車(chē)隊(duì)
0:10:17.40, everybody's yelling at him. He's in tears. 所有人都在沖他嚷嚷 他急得直哭
0:10:19.70, Not tears. Maybe sweat. 我沒(méi)哭 是出的汗
0:10:21.53, Yeah, sweatin' out your eyes. 是 他眼睛出了汗
0:10:29.39, I had about ten pretty bad pictures of Haley. 我拍到了差不多10張海莉的糗照
0:10:31.92, I could have quit right there, 我本可以就此收手
0:10:33.18, but I'm a perfectionist. 但我是個(gè)完美主義者
0:10:35.09, I thought, 我琢磨著
0:10:36.25, I could do better. She could look worse. 我能做得更好 我會(huì)拍到更難看的
0:10:41.77, Oh, my god. 天吶
0:10:47.13, All right, pal. 行了 哥們
0:10:48.39, Come down from the tree. 從樹(shù)上下來(lái)吧
0:10:49.43, Sorry, can't do that. 抱歉 我做不到
0:10:51.52, Come down before we pull you down. 再不下來(lái)我們就把你拽下來(lái)
0:10:53.20, W--hey. Ease up. 淡定 別動(dòng)粗
0:10:55.29, What's the problem? 有什么問(wèn)題
0:10:56.09, Look, I don't want to be up here. 聽(tīng)著 我也不想呆在樹(shù)上
0:10:57.67, You know? But this is my daughter's favorite tree. 懂嗎 但這是我女兒最心愛(ài)的一棵樹(shù)
0:11:00.06, And my partner-- he's all up in arms 我家男人 他也竭力反對(duì)
0:11:01.44, about them cutting it down, so... 他們把樹(shù)砍掉 所以...
0:11:03.03, Well, if your partner's so worked up, why isn't he here? 你男人既然那么熱衷 他為什么沒(méi)來(lái)
0:11:05.18, Oh, well, that's a very good question. 你這問(wèn)題問(wèn)得真好
0:11:07.23, It's because he starts things, and he doesn't finish them, 那是因?yàn)樗?xí)慣了做事有始無(wú)終
0:11:09.35, so then I have to. 所以我就要替他收?qǐng)?/span>
0:11:10.48, Just like my wife. 跟我老婆一模一樣
0:11:11.79, You know, my therapist would say we're "enabling" them. 我的心理醫(yī)生會(huì)說(shuō)我們這樣是在縱容他們
0:11:14.70, You and your therapist. 又是你的心理醫(yī)生
0:11:16.03, I wouldn't have to see him if you hadn't shot that guy. 要不是你槍擊了那家伙 我也不用去看心理醫(yī)生啊
0:11:18.49, Aw, that again? 不是吧 又來(lái)
0:11:19.96, Look, let's just spray him with the fire hose. 我們用消防水管把他噴下來(lái)得了
0:11:21.64, You're not helping, Terry. 你只會(huì)越幫越忙 泰瑞
0:11:23.65, It's not your fight. 那不是你的"戰(zhàn)斗"
0:11:25.80, So why don't you do us a favor, 所以你何不給我們個(gè)面子
0:11:27.06, and come on down? 從樹(shù)上下來(lái)吧
0:11:28.05, Because he's right, all right? 因?yàn)樗菍?duì)的 懂嗎
0:11:29.73, That's the frustrating part. 那是最讓我無(wú)奈的
0:11:31.13, I-I've been sitting up here these past few hours, 我在這上面坐了幾個(gè)小時(shí)了
0:11:33.70, and... this tree is beautiful, okay? 而且 這棵樹(shù)很漂亮 好嗎
0:11:36.72, And I-I can hear the squirrels dancing through the branches, 我能聽(tīng)到小松鼠們?cè)跇?shù)枝間穿梭的聲音
0:11:40.54, you know, chasing each other, 他們追逐嬉戲
0:11:42.11, no idea what's about to happen. 全然不知這樂(lè)園要被摧毀了
0:11:43.55, You know, this isn't just a tree. 你知道嗎 這不只是一棵樹(shù)
0:11:45.91, This is a home. 而是一個(gè)家園
0:11:47.07, Yeah, to, like, a hundred rats. 沒(méi)錯(cuò) 一大家子老鼠的家園
0:11:49.55, They're all over this thing. 樹(shù)上到處都是老鼠
0:11:51.04, Well, that changes nothing. 你說(shuō)什么都沒(méi)有用
0:11:52.27, I will wait you guys out all night if I have to. 要是有必要 我會(huì)在這跟你們耗一晚上
0:11:54.80, Cam, you got 20 minutes, 小卡 給你20分鐘
0:11:55.81, and I'm out of this tree. 再不回來(lái)我就下去了
0:11:58.48, Terry, you wanna get ready with that hose? 泰瑞 去把消防水管準(zhǔn)備好吧
0:12:01.05, So Alex comes home from school the other day, 有一天艾麗克斯放學(xué)回來(lái)
0:12:02.92, and she said the teacher didn't know what she was talking about, 跟我說(shuō)她老師聽(tīng)不懂她說(shuō)的話(huà)
0:12:04.95, when in reality, I don't think that-- 但實(shí)際上 我不覺(jué)得...
0:12:08.74, You almost just cut my head off. 你差點(diǎn)把我的頭砍下來(lái)
0:12:09.89, You gotta focus. 你得注意點(diǎn)
0:12:10.89, I am sorry. After all that, I forgot the eggs! 對(duì)不起 到頭來(lái) 我還是忘了買(mǎi)雞蛋
0:12:14.10, - Excuse me. - Yeah, hang on one second. 打擾一下-你等會(huì)兒
0:12:15.87, Listen, this is not just your pregnancy. 聽(tīng)我說(shuō) 你犯傻不只是因?yàn)閼言?/span>
0:12:18.25, You are purposely turning your brain off. 你這是故意讓你的大腦停工
0:12:19.72, You have to at least try to pay attention. 你至少得有意識(shí)地稍微注意一點(diǎn)
0:12:21.70, - Ma'am? - Yeah. 女士-怎么
0:12:22.55, Do you have a receipt for that sweatshirt? 你有這件運(yùn)動(dòng)衫的收據(jù)嗎
0:12:24.00, Oh, shoot. 糟糕
0:12:25.43, I'm gonna need you to come back into the store. 你得跟我回商場(chǎng)一趟
0:12:26.77, Oh, no. No, it's--I forgot I was wearing it. 不 不 我只是忘了我還穿著它了
0:12:28.57, It's no big deal. Here. 沒(méi)什么要緊的 給你
0:12:29.23, Ma'am. The store. 女士 跟我回商場(chǎng)
0:12:31.07, Are you kidding me? 別開(kāi)玩笑了
0:12:32.42, I didn't try to steal a sweatshirt! 我真沒(méi)想偷這運(yùn)動(dòng)衫
0:12:34.00, Sir, I'm a mom. 先生 我可是位母親
0:12:35.65, Gloria, help me out. 歌洛莉亞 幫幫我
0:12:36.73, Listen, Mr. Policeman, 聽(tīng)好了 警察先生
0:12:38.31, If we wanted to steal it, 我們真要偷
0:12:39.84, You wouldn't even know that it was gone! 你壓根不可能發(fā)覺(jué)它不見(jiàn)了
0:12:41.75, Yeah, okay. That's not helping. 行了 你這是幫倒忙
0:12:59.73, Oh, my god! A gold bracelet! 天吶 一只金手鐲
0:13:01.68, Hey, can we keep what we find? 撿到的東西能歸我們嗎
0:13:04.97, Unbelievable. 無(wú)語(yǔ)了
0:13:10.20, Really? 不是吧
0:13:18.37, Gentlemen, you wanna know about 先生們 你們想知道
0:13:19.81, the real ultimate frisbee? 什么是真正的飛盤(pán)比賽嗎
0:13:21.23, Walk with one balanced on your head for 50 meters. 頭頂著飛盤(pán)走50米不讓它掉下來(lái)
0:13:23.59, It is a measure of poise, balance, and posture. 它需要你的姿勢(shì) 平衡和體態(tài)
0:13:26.33, Let's just whip the frisbees at each other as hard as we can 我們就盡可能用力地相互扔飛盤(pán)吧
0:13:28.92, and see who quits first. 看誰(shuí)第一個(gè)退出
0:13:30.23, Frisbee smash. 飛盤(pán)大戰(zhàn)
0:13:31.87, Awesome! Let's go! 酷斃了 開(kāi)始吧
0:13:33.72, Oh, my god, I'm Sisyphus. 天吶 我苦命得和西西弗似的
0:13:33.86, [西西弗 科林斯國(guó)的暴君 死后入地獄被罰做永無(wú)休止的推巨石苦工]
0:13:35.29, A big one! 大苦逼
0:13:38.00, So he's out in our yard and he's got a boombox... 他當(dāng)時(shí)在我家院子 提了個(gè)錄放機(jī)
0:13:41.22, What's the name of that movie with the boombox? 那個(gè)提錄放機(jī)情節(jié)的電影叫什么來(lái)著
0:13:43.00, - Oh, "Say anything." - With John Mahoney. 《情到深處》-約翰·馬奧尼演的
0:13:45.11, So anyway, he's out there, 總之 他就站在那兒
0:13:46.35, And he's begging Claire for forgiveness. 懇請(qǐng)克萊爾原諒他
0:13:48.45, She's still mad at him. She won't have any of it. 但她還在氣頭上 完全聽(tīng)不進(jìn)去
0:13:51.40, So he turns it up full-blast, 然后他把音量開(kāi)到最大
0:13:53.63, And it's Olivia Newton-John. 放的竟然是奧莉維亞·紐頓-約翰的歌
0:13:56.41, 原歌名叫《Let's Get Physical》  
0:13:56.68, And he starts singing, "Let's get Phil-sical"! 他就開(kāi)始唱《讓我們一起"菲動(dòng)"》
0:14:00.96, It was an inside joke. 那是個(gè)小范圍的內(nèi)部笑話(huà)
0:14:02.49, Well, not anymore! 不再是嘍
0:14:04.48, Okay, enough with the funny Phil stories. 行啦 開(kāi)心果菲爾的故事就到此為止吧
0:14:06.13, No, but I haven't even gotten to the best part yet. 別啊 我還沒(méi)說(shuō)到最精彩的地方呢
0:14:07.62, So he's doing his little dance, and I can't take it anymore, 他還載歌載舞 我當(dāng)時(shí)真心看不下去了
0:14:10.38, So I nail him with the sprinklers! 就對(duì)準(zhǔn)他開(kāi)了灑水器
0:14:13.22, Yep, and you also shorted out my boombox, 是啊 你還把我的錄放機(jī)搞短路了
0:14:15.33, which you said you'd replace and you never did. 你當(dāng)時(shí)說(shuō)會(huì)賠我一個(gè) 到現(xiàn)在也沒(méi)影
0:14:17.19, I never said that! 我肯定沒(méi)那樣說(shuō)過(guò)
0:14:18.22, Yes, you did. You still owe me one boombox, 你真說(shuō)過(guò) 你現(xiàn)在還欠我個(gè)錄放機(jī)
0:14:20.02, 12 "D" batteries, 12節(jié)D型電池
0:14:20.87, and an Olivia Newton-John cassingle. 和一盒奧莉維亞·紐頓-約翰磁帶
0:14:23.36, Okay, uh... 好吧 那...
0:14:25.65, Why don't we settle it in the ring? 我們?cè)谌瓝魣?chǎng)里解決這事吧
0:14:27.47, We get in there, 我們?nèi)ツ禽^量
0:14:28.79, and if you beat me, I'll buy you any boombox you want. 如果你贏了 要什么錄放機(jī)我都給你買(mǎi)
0:14:31.70, If I beat you, 如果我贏了
0:14:33.04, then you've gotta do your little dance for everyone. 你就得在大家面前跳那舞
0:14:37.19, I'm in. 我應(yīng)戰(zhàn)
0:14:38.62, Let's get Phil-sical. 我們"菲動(dòng)"起來(lái)
0:14:41.42, I wasn't worried. I'd boxed in the navy. 我一點(diǎn)都不擔(dān)心 當(dāng)海軍時(shí)我打過(guò)拳擊
0:14:44.45, And it was Phil. 而且對(duì)手是菲爾
0:14:45.71, And here's something I thought I'd never say-- 我從沒(méi)想到我會(huì)說(shuō)這種話(huà)
0:14:48.07, I'd rather box my daughter's husband than my son's. 我寧愿和我女婿打 也不愿和我"兒婿"打
0:15:03.33, I may have been holding on to a tiny bit of anger towards Jay. 或許對(duì)杰 我一直醞釀著一絲絲怒氣
0:15:07.29, I scooped ice cream all summer for that boombox! 我賣(mài)了整整一夏天的冰淇淋才買(mǎi)了那臺(tái)錄放機(jī)
0:15:17.56, Excuse me. Pardon me. We're here! 不好意思 讓一讓 我們來(lái)了
0:15:19.84, We came as fast as we could! 我們緊趕著到了
0:15:21.48, You couldn't change? 你就不能換身衣服嗎
0:15:22.65, You said come right away! 不是你說(shuō)立馬過(guò)來(lái)嗎
0:15:24.93, Excuse me, ladies and gentlemen! 打擾一下 女士們先生們
0:15:26.91, Oakwood Rep's production of "Cats"! 奧克伍德劇院出品的音樂(lè)劇《貓》
0:15:29.10, Make sure you catch it this week. 確保這周不要錯(cuò)過(guò)哦
0:15:30.38, Word on the street is the understudy steals the show! 小道消息都說(shuō)替角兒在里面大出風(fēng)頭了呢
0:15:34.92, Mitchell, I get two more shows! 米奇爾 我又獲得了兩個(gè)表演機(jī)會(huì)
0:15:36.28, Kenny Van Heffington's toenail is infected! 多虧肯尼·范·海辛頓的腳趾甲感染了
0:15:38.62, Just get up here, all right? 趕緊上來(lái) 好嗎
0:15:39.86, The crew has to leave at dark, 工作人員天黑才走
0:15:41.27, so you have until then. 所以你得堅(jiān)持到那時(shí)候
0:15:43.53, Easy peasy. 小菜一碟
0:15:44.83, Sweetie, tell daddy what you thought of my performance. 寶貝 跟二爸說(shuō)你覺(jué)得我的表演怎么樣
0:15:47.08, Transcendent. 出類(lèi)拔萃
0:15:48.58, Oh, jeez. 我的天
0:15:50.17, Is this sap? 是樹(shù)液?jiǎn)?/span>
0:15:53.78, Why would I buy hundreds of dollars worth of merchandise 我都買(mǎi)了幾百美元的商品了
0:15:56.37, and then steal a $20 sweatshirt? 為什么還要偷件20美元的運(yùn)動(dòng)衫
0:15:58.11, I don't know. Maybe you do it for the thrill. 我不知道 或許你是要找刺激
0:16:01.76, I know your type. 你這類(lèi)人我見(jiàn)得多了
0:16:02.87, You're a bored housewife, drives a minivan, 無(wú)聊的家庭主婦 開(kāi)輛小面包
0:16:05.22, husband spends a little too much time online. 丈夫沉迷網(wǎng)絡(luò)
0:16:07.27, Got a couple of kids, a college degree you don't use. 有兩個(gè)孩子 和一個(gè)派不上用場(chǎng)的大學(xué)文憑
0:16:09.91, You could not be more wrong. 你錯(cuò)得太離譜了
0:16:11.36, Yes. She has three kids. 沒(méi)錯(cuò) 她有仨孩子呢
0:16:13.05, Okay, no. No, no. 行了 不 不用了
0:16:14.01, No, no. No, that's not helping. 不 不 不用了 你別幫倒忙了
0:16:16.33, Look, as I said before, it was an accident. 聽(tīng)著 我已經(jīng)說(shuō)過(guò)了 那純屬意外
0:16:18.95, Heard it a thousand times. 你這種話(huà)我聽(tīng)過(guò)不下千遍了
0:16:21.07, Grandmothers, businessmen, honor students-- 老奶奶 商人 資優(yōu)生
0:16:23.64, They all say the same thing-- 他們都這么說(shuō)
0:16:25.25, It was an accident. 那純屬意外
0:16:26.31, I don't know how that clock radio 我也不知道那個(gè)收音機(jī)鬧鐘
0:16:27.47, got in my pants." 怎么到我褲子里來(lái)的"
0:16:28.42, Oh, for god sake! I don't feel well. 看在上帝份上 我身體不舒服
0:16:30.48, Let us go. 讓我們走吧
0:16:31.49, Yeah, right. 想得美
0:16:32.88, Is that even a baby? 那真是個(gè)嬰兒?jiǎn)?/span>
0:16:34.22, Cause from here, it looks like a turkey. 因?yàn)閺奈疫@角度看過(guò)去 跟個(gè)火雞似的
0:16:38.07, I need you to sign this, admitting your guilt, 我要你在這上面簽字 承認(rèn)你有罪
0:16:40.45, and promising you'll never return to this store. 保證再也不上我們商場(chǎng)來(lái)
0:16:41.97, I'm not signing that. 我才不會(huì)簽這字
0:16:43.30, Okay, great. 那好
0:16:44.26, Then I'm gonna call the police and I'll be forced to-- 那我就只能報(bào)警 被迫...
0:16:47.80, What was that? 那是什么
0:16:48.87, My water broke! 我的羊水破了
0:16:50.91, I'm having the baby! 我要生了
0:16:58.51, Sorry about that. I went a little nuts there. 對(duì)不起 我剛才失控了
0:17:00.42, I don't know what happened. 不知道怎么會(huì)這樣
0:17:03.18, I do. 我知道
0:17:04.69, I was ragging on you in front of your friends. 我在你朋友面前大爆你的糗事
0:17:06.73, - Oh, yeah. - Sorry about that. 是哦-對(duì)不起
0:17:09.50, I couldn't think of anything else to say. 我想不到還能說(shuō)些什么
0:17:11.92, Why not? 為什么
0:17:12.76, I got 20, 25 years on those guys. 我跟他們有20到25年的代溝
0:17:14.25, We got nothing in common. 沒(méi)什么共同語(yǔ)言
0:17:15.58, It's only gonna get worse. 而且情況只會(huì)更糟
0:17:17.40, I mean, what's it gonna be like with the new kid in ten years? 想想看 10年后我和新寶寶相處會(huì)是什么狀況
0:17:19.82, Oh, my goodness. 我的老天
0:17:22.45, You're insecure and vulnerable. 你缺乏安全感 脆弱無(wú)助
0:17:24.22, This is the cutest thing I've ever seen. 我從沒(méi)見(jiàn)過(guò)你這么可愛(ài)的樣子
0:17:26.17, Shut up. 閉嘴
0:17:27.18, Who's a shy bunny? 瞧這只害羞的兔兔
0:17:28.45, You wanna go one more round, without the gloves? 你想不戴手套再來(lái)一回合嗎
0:17:30.40, I'm just playing around, Jay. 開(kāi)個(gè)玩笑嘛 杰
0:17:32.73, I don't care how old you are. 我不在乎你多大年紀(jì)
0:17:33.72, I could sit and talk to you all day. 我可以整天和你聊個(gè)沒(méi)完
0:17:35.93, Those guys really liked you, too. 那些家伙也是真的喜歡你
0:17:37.03, I don't care about that. 我才不在乎
0:17:39.35, Did they? 真的嗎
0:17:41.14, - Even Jerry? - Yes. 連杰瑞都喜歡我-是的
0:17:43.43, Well, maybe you're right. 也許你是對(duì)的
0:17:45.14, I mean, Manny didn't want to come, and look at him. 曼尼根本就不想來(lái) 你瞧他
0:17:46.86, Looks like he's having a great time. 他看起來(lái)玩得非常開(kāi)心
0:17:48.52, So then Luke's dad grabs the taser from me, 然后盧克的爸爸從我這里搶走了電擊槍
0:17:50.85, - and he was like, "Uhh! Uhh!" - No. No! 然后他就這樣-不 不是
0:17:54.12, That's not how it happened. 事情不是這樣的
0:17:59.81, Aah! Ay! Ay! It hurts! 媽呀 好痛
0:18:00.71, Hang in there! Hang in there! 堅(jiān)持下 堅(jiān)持下
0:18:01.42, Get you to the hospital as soon as I can! 我會(huì)盡快送你去醫(yī)院
0:18:02.97, I just want to apologize... 我代表超市
0:18:03.89, one more time on behalf of the store 再次表達(dá)歉意
0:18:05.27, for any stress that I might have caused you. 抱歉可能給你帶來(lái)了壓力
0:18:06.68, Here, you can keep the sweatshirt as a gift. 給 這件運(yùn)動(dòng)衫就當(dāng)作是禮物吧
0:18:08.43, And congratulations on this baby, 恭喜你喜得貴子
0:18:10.20, which is clearly not a turkey. That was-- 很顯然這不是火雞 那只是...
0:18:12.14, - Go away now! - Yeah. 快滾開(kāi)-快走
0:18:14.83, Okay. Go on. Go on. Get in. Keep going. 快上車(chē) 快點(diǎn)
0:18:18.20, What hospital are we going to? 我們要去哪家醫(yī)院
0:18:19.35, - No! No hospital! - No hospital. Wow. 不去醫(yī)院-不去醫(yī)院 哇
0:18:22.16, You're one of those, huh? 你是在家生產(chǎn)的人啊
0:18:23.55, Okay, please don't have it in the pool, though. 好吧 請(qǐng)別在游泳池里生
0:18:25.31, cause we swim in there. 我們還要游泳的
0:18:26.72, I'm not having the baby, Claire. 我還沒(méi)到生的時(shí)候 克萊爾
0:18:28.95, I was just faking it. 我只是假裝的
0:18:31.35, What? 什么
0:18:32.59, Not bad for someone with pregnancy brain, huh? 懷孕的傻腦瓜還能轉(zhuǎn)得這么快 不錯(cuò)吧
0:18:35.73, Okay, that's good. That was very good. 非常好 真是太好了
0:18:37.82, Good thinking, Gloria. 腦子轉(zhuǎn)得真快 歌洛莉亞
0:18:39.35, I'm sorry. I just couldn't sit there 抱歉 我不能坐在那里
0:18:41.18, and watch you suffer 眼巴巴地看著你
0:18:42.08, just because you had turned your brain off. 就因?yàn)槟X子停工了而遭罪
0:18:44.17, Okay, I deserved that. 好吧 是我活該
0:18:46.66, Oh, no. Oh, no, no, no, no. 不要 不要啊
0:18:48.42, I just blew through a red light. Damn. 我剛闖了個(gè)紅燈 見(jiàn)鬼
0:18:50.96, You think you can keep the pregnancy thing up 你可以再裝下
0:18:52.13, for a little while longer? 快生孩子了嗎
0:18:55.26, I feel the head! 頭快出來(lái)了
0:18:57.34, Feel it! Feel it! 出來(lái)了 出來(lái)了
0:18:58.64, Save it! Save it for the cop! 等會(huì)兒 留著在警察面前裝
0:19:00.96, Save it. 留著
0:19:05.36, All right, guys, that's it. Pack it up! 好了伙計(jì)們 下班了 收工吧
0:19:08.58, You win for today. See you on Monday. 今天算你狠 我們周一見(jiàn)
0:19:12.23, That's it? 就這樣完了嗎
0:19:13.01, That's it. 就這樣完了
0:19:14.17, So I'll go to city hall on Monday 我周一會(huì)去市政廳
0:19:15.62, and see what I can do, 看看有沒(méi)有辦法
0:19:16.53, But... You did it, cam! 但是 你成功了 小卡
0:19:18.72, No, we did it. 不 我們成功了
0:19:20.24, I had to run away, and you stepped in, 我有急事離開(kāi) 你就挺身而出
0:19:21.86, and like an understudy, you gave a brilliant performance. 就像替補(bǔ)演員 奉獻(xiàn)了精彩的表演
0:19:24.90, Yeah, but you're the star. 但你才是明星
0:19:26.98, Oh, well... 好吧
0:19:28.45, Can we stop doing this and go home? 可以不玩這個(gè)了回家嗎
0:19:31.81, Yes, Lily, but I want you to remember this moment-- 好的 莉莉 但我希望你記住這一時(shí)刻
0:19:34.49, The day your daddies made you proud. 你大爸二爸讓你驕傲的一天
0:19:41.65, Turn her away, Mitchell! Turn her away! 別讓她看 米奇爾 別讓她看
0:19:54.77, Alex, what are you doing here? 艾麗克斯 你在這里做什么
0:19:57.46, Learning a valuable lesson about karma 學(xué)習(xí)關(guān)于因果報(bào)應(yīng)的寶貴一課
0:20:01.15, and how wrong it is to take pleasure 以及利用別人的糗事來(lái)取樂(lè)
0:20:02.47, in people's embarrassment. 是非常錯(cuò)誤的
0:20:04.25, Wow. I don't know what any of that means, 哇 我完全不懂你在說(shuō)什么
0:20:06.92, but you look like hell. 不過(guò)你的樣子好慘
0:20:09.22, - Say "Geek." - No! -說(shuō)"呆子" -不
0:20:11.67, He's a vandalizer! 他是個(gè)"破壞者"哦
0:20:17.01, 593 likes, and counting. 593個(gè)贊 人數(shù)繼續(xù)上升中
0:20:24.90, Who does he belong to? 這是誰(shuí)家走失的小貓咪
0:20:26.94, He's mine. 我家的
0:20:29.23, It was a great ending to an amazing day. 美妙的一天有了一個(gè)美妙的結(jié)局
0:20:32.09, Look, I even... Made the paper. 瞧 我甚至 上了報(bào)
0:20:35.14, Bizarre protest saves park tree. 古怪抗議拯救公園樹(shù)木
0:20:38.10, Oh, look what it says. 看這里寫(xiě)的
0:20:39.43, This production of 'Cats' should be put to sleep. 本版音樂(lè)劇《貓》該永遠(yuǎn)不得面世
0:20:40.90, Don't read that. 別看那個(gè)
0:20:42.85, Don't...
0:20:55.89, Oh, hey, Gloria. 你好 歌洛莉亞
0:20:56.73, Listen, I called Jay about borrowing a drill 我打了電話(huà)給杰 借個(gè)電鉆
0:20:58.61, for my dresser handles. 裝抽屜柜的把手
0:20:59.43, I got it right here, Cam! 我拿來(lái)了 小卡
0:21:01.01, Oh, jeez. What's with the getup? 老天 怎么穿成這樣
0:21:02.66, Ay, good. You see that, too? 太好了 原來(lái)我沒(méi)做夢(mèng)
0:21:05.59, Stella, stop. 斯黛拉 別這樣
0:21:06.90, Ay, shh, shh, shh. Sorry, Cam. 安靜 抱歉 小卡
0:21:08.84, Oh, no, don't be. I take it as a compliment. 別這樣 它這是在恭維我栩栩如生呢
0:21:13.87, Cats--now and forever. 《貓》 直到永恒
0:21:16.26, Actually, just till next Thursday. 事實(shí)上 只到下周四
0:21:17.86, It's been described as "Transcendent." 演出被形容為"出類(lèi)拔萃"

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思德陽(yáng)市京劇苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法學(xué)英語(yǔ)的動(dòng)畫(huà)學(xué)英語(yǔ)的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦