為了教訓Luke沒有責任心,Phil偷走了他剛買給Luke的自行車,不過當他為美女鄰居開完門后,他發(fā)現(xiàn)他騎走的自行車丟了,回到家的Phil卻發(fā)現(xiàn)Luke根本沒丟車。Mitchell 和Cameron帶著Lily參加了一個兒童班。生父不愿帶Manny去迪斯尼,Jay只好接下這個包袱。
1
00:00:03,615 --> 00:00:06,695
成為偉大父親的秘訣是什么呢?
2
00:00:07,965 --> 00:00:09,535
這很難回答
3
00:00:10,715 --> 00:00:12,735
讓他們自由翱翔 實現(xiàn)夢想...
4
00:00:12,995 --> 00:00:17,355
- 就是這樣 而且...
- 不管是畫家 詩人 還是飛行員...
5
00:00:17,435 --> 00:00:21,315
- 至于我們 我們決定...
- 還是公司總裁 或是國家主席
6
00:00:24,275 --> 00:00:25,715
一定得有耐心
7
00:00:26,885 --> 00:00:28,625
做他們的朋友
8
00:00:29,665 --> 00:00:30,475
這就是你的答案?
9
00:00:30,545 --> 00:00:31,935
- 供他們上學
- 不是
10
00:00:32,105 --> 00:00:33,255
- 禁止他們嗑藥
- 不是!
11
00:00:33,385 --> 00:00:34,915
- 你就告訴我答案吧
- 天哪
12
00:00:40,305 --> 00:00:41,705
還在思考中
13
00:00:42,185 --> 00:00:45,185
14
00:00:45,185 --> 00:00:48,185
15
00:00:48,185 --> 00:00:51,185
<font color=#38B0DE>摩登家庭
第一季 第2集
</font>
16
00:01:00,070 --> 00:01:00,840
嗨 Claire
17
00:01:00,920 --> 00:01:02,300
- 嗨
- 嗨
18
00:01:02,390 --> 00:01:03,400
好吧
19
00:01:03,480 --> 00:01:04,700
你好
20
00:01:04,980 --> 00:01:07,090
- 這位是我丈夫 Phil
- 你好
21
00:01:07,180 --> 00:01:09,420
那是我兒子Luke 他在那兒
22
00:01:09,560 --> 00:01:11,320
- 這位是...
- Desiree
23
00:01:11,430 --> 00:01:12,580
對 Desiree 抱歉
24
00:01:12,760 --> 00:01:14,640
Desiree剛搬進我們小區(qū)
25
00:01:14,720 --> 00:01:16,720
- 好啊 你住哪?
- 314號
26
00:01:16,850 --> 00:01:20,530
就那個兩居室加室內(nèi)室外客廳的房子吧
27
00:01:20,780 --> 00:01:21,400
記性不錯啊
28
00:01:21,500 --> 00:01:23,080
你肯定會喜歡那里的蒸氣淋浴的
29
00:01:23,150 --> 00:01:25,280
- Phil 注意言行
- 抱歉
30
00:01:26,460 --> 00:01:27,690
我是個房地產(chǎn)大亨
31
00:01:27,740 --> 00:01:30,380
什么?! 其實我只是個小經(jīng)紀
32
00:01:30,460 --> 00:01:31,860
我們曾用拖車拖過那房子
33
00:01:32,000 --> 00:01:33,420
地板 還不錯
34
00:01:33,510 --> 00:01:34,340
謝謝夸獎
35
00:01:34,460 --> 00:01:36,420
我就在那兒待到我離完婚
36
00:01:36,520 --> 00:01:38,710
哪來的傻B 竟然會跟你離婚?
37
00:01:38,790 --> 00:01:41,380
我們得走了 回見
38
00:01:41,540 --> 00:01:43,340
有時間可以到我家坐坐
39
00:01:43,460 --> 00:01:44,700
- 我很樂意
- 好的
40
00:01:44,880 --> 00:01:46,390
- 拜
- 拜
41
00:01:47,480 --> 00:01:48,110
她挺不錯的
42
00:01:48,180 --> 00:01:50,160
我們家可不歡迎她
43
00:01:50,310 --> 00:01:52,560
聽說她已和學校里兩個孩子爸爸上過床了
44
00:01:52,560 --> 00:01:53,660
什么?
45
00:01:53,760 --> 00:01:55,550
那也太...可怕了
46
00:01:57,400 --> 00:01:59,350
- 老爸! 注意點
- 你也注意
47
00:01:59,600 --> 00:02:00,640
真老人
48
00:02:00,740 --> 00:02:01,820
抱歉
49
00:02:01,980 --> 00:02:03,820
那看起來還是像女孩的單車
50
00:02:03,930 --> 00:02:05,360
那我們再貼點黑膠帶吧
51
00:02:05,480 --> 00:02:08,560
我兒子騎的是他姐的舊車
52
00:02:08,760 --> 00:02:11,600
直到他有能力打理新車為止
53
00:02:11,770 --> 00:02:13,760
他把蘇打水灑我電腦
54
00:02:13,850 --> 00:02:17,170
因為水下自拍 毀了我家的數(shù)碼相機
55
00:02:17,260 --> 00:02:18,170
但那是女孩的單車
56
00:02:18,290 --> 00:02:19,670
我很贊同給他教訓
57
00:02:19,750 --> 00:02:21,710
但我很害怕
58
00:02:21,800 --> 00:02:23,840
他會被老嘴巴們嘲笑
59
00:02:25,160 --> 00:02:26,440
嗨
60
00:02:26,530 --> 00:02:27,800
單車不錯啊 Sally
61
00:02:27,940 --> 00:02:28,840
老爸!
62
00:02:28,980 --> 00:02:31,030
在那上面 他看起來就像小波皮
(little bo peep 著名童謠 女性形象)
63
00:02:31,120 --> 00:02:33,490
不會太久的 他今天下午就會有新車了
64
00:02:33,910 --> 00:02:35,000
- 真的嗎?
- 當然
65
00:02:35,090 --> 00:02:36,080
是嗎?
66
00:02:36,790 --> 00:02:39,180
有時候 做爸爸的得下定決心
67
00:02:39,300 --> 00:02:41,020
做男人該做的事
68
00:02:41,130 --> 00:02:42,990
要是做媽媽的不高興...
69
00:02:43,080 --> 00:02:44,220
親愛的?
70
00:02:46,840 --> 00:02:48,550
...那就不關(guān)我事了
71
00:02:49,840 --> 00:02:52,170
寶寶很高興 是吧?
72
00:02:52,732 --> 00:02:54,532
Cam 快點 要不我們會遲到的
73
00:02:54,612 --> 00:02:57,492
就一帶小孩的班嘛 又不是去卡波的飛機
74
00:02:57,582 --> 00:02:59,332
作為唯一一對基佬父母
別人已經(jīng)帶有色眼鏡看我們了
75
00:02:59,382 --> 00:03:01,202
我不想還被人背后議論我們遲到
76
00:03:01,672 --> 00:03:03,812
蘇格蘭渦紋旋尼加粉色T恤?
77
00:03:03,912 --> 00:03:05,952
怎么不穿網(wǎng)眼背心?
78
00:03:06,042 --> 00:03:07,852
沒問題啊... 我穿里面呢
79
00:03:07,942 --> 00:03:10,152
開玩笑啦 不要激動嘛
80
00:03:10,292 --> 00:03:12,552
抱歉 我就想給大家留個好印象
81
00:03:12,632 --> 00:03:14,552
你意思是 你愿意合群 不恐嚇大家?
82
00:03:14,632 --> 00:03:17,012
別開玩笑了 權(quán)當為了Lily 好嗎?
83
00:03:17,112 --> 00:03:19,512
她未來的好朋友可能就在里面
84
00:03:19,662 --> 00:03:21,902
我可不想和別的家長起摩擦
85
00:03:21,992 --> 00:03:24,842
你能...換件T恤嗎?
86
00:03:25,152 --> 00:03:26,202
好吧 這樣吧
87
00:03:26,282 --> 00:03:28,462
我去換條卡其褲 搭件polo衫
88
00:03:28,542 --> 00:03:30,712
這樣每個人就會認為我們是高球伙伴
89
00:03:30,782 --> 00:03:32,412
只是剛剛決定領(lǐng)養(yǎng)個孩子
90
00:03:35,700 --> 00:03:37,010
我們要去的地方在那帕
(加州最大葡萄產(chǎn)區(qū))
91
00:03:37,060 --> 00:03:39,240
住處是有熱水浴池的小別墅
92
00:03:39,610 --> 00:03:41,450
快去打包 熱水浴池里穿什么就帶什么
93
00:03:43,170 --> 00:03:45,090
熱水浴池里我一般都不穿衣服
94
00:03:46,330 --> 00:03:48,790
我大學室友的老婆剛?cè)プ隽送尾空?/p>
95
00:03:49,130 --> 00:03:50,320
真丟人
96
00:03:50,860 --> 00:03:53,900
Manny他爸準備帶他去迪斯尼樂園玩幾天
97
00:03:53,990 --> 00:03:56,530
所以我們決定去...美酒之鄉(xiāng)
98
00:03:56,620 --> 00:03:58,930
我們決定 天天美酒良食作伴
99
00:03:59,130 --> 00:04:01,750
其實要不是Manny的關(guān)系
100
00:04:01,840 --> 00:04:03,860
我們做這種事的機會肯定更多
101
00:04:03,970 --> 00:04:05,570
這很好 他使我們感情更根深蒂固
102
00:04:05,680 --> 00:04:06,650
是啊
103
00:04:07,510 --> 00:04:09,330
就像飛機場遇到了大霧一樣
104
00:04:09,840 --> 00:04:11,170
加長禮車四點過來
105
00:04:11,260 --> 00:04:13,050
今早我還想著去俱樂部打下球
106
00:04:13,110 --> 00:04:15,440
不行! Manny房里的壞風扇怎么辦?
107
00:04:15,650 --> 00:04:16,730
是啊
108
00:04:16,970 --> 00:04:18,010
叫個人來修
109
00:04:18,110 --> 00:04:20,850
不行! 你應(yīng)該和他一起修
110
00:04:20,980 --> 00:04:23,880
教他自力更生 這很重要
111
00:04:24,222 --> 00:04:27,132
在我們文化里 男人都很樂意干體力活
112
00:04:27,212 --> 00:04:27,842
我知道
113
00:04:27,942 --> 00:04:30,022
所以我請你們國家的人做事
114
00:04:32,182 --> 00:04:33,962
你真搞笑!
115
00:04:34,202 --> 00:04:37,642
我和下任丈夫花你錢時
會說這個笑話的
116
00:04:39,712 --> 00:04:42,102
老爸 這單車太酷了
117
00:04:42,192 --> 00:04:42,932
喜歡就好
118
00:04:43,975 --> 00:04:45,435
聽著 老弟
119
00:04:46,325 --> 00:04:47,565
家里的某些成員認為
120
00:04:47,675 --> 00:04:49,995
你還不夠格照料好這部車
121
00:04:50,075 --> 00:04:52,105
- 你是說老媽?
- 是你說的 我可沒說
122
00:04:52,195 --> 00:04:54,865
我和你媽是個團隊
123
00:04:55,685 --> 00:04:58,215
而她...我們感覺這是一個
124
00:04:58,355 --> 00:05:00,085
讓你體現(xiàn)責任的好機會
125
00:05:01,105 --> 00:05:02,995
別讓我們失望啊
126
00:05:03,235 --> 00:05:04,045
我不會的
127
00:05:04,515 --> 00:05:06,485
好的 還有...
128
00:05:06,625 --> 00:05:07,415
什么?
129
00:05:07,505 --> 00:05:09,885
好好去騎 享受歡樂
130
00:05:10,195 --> 00:05:11,095
謝謝你 老爸
131
00:05:20,966 --> 00:05:22,006
那我們開始吧
132
00:05:22,096 --> 00:05:23,906
好的 但我得在3點前做完
133
00:05:24,046 --> 00:05:25,676
那時候我老爸會來接我
134
00:05:25,886 --> 00:05:27,326
要是我們3點前沒做完
135
00:05:27,406 --> 00:05:28,976
我就把它給廢了
136
00:05:29,126 --> 00:05:30,876
哥倫比亞有句諺語...
137
00:05:31,036 --> 00:05:34,306
要是你有倆互相討厭的頑驢
138
00:05:34,496 --> 00:05:36,656
讓它們?nèi)ダ惠v馬車
139
00:05:36,866 --> 00:05:39,576
這頂?shù)跎染褪俏业鸟R車
140
00:05:40,126 --> 00:05:41,936
我老爸要帶我去太空山
(迪斯尼樂園里的過山車項目)
141
00:05:42,076 --> 00:05:43,586
這很驚險刺激
142
00:05:43,676 --> 00:05:45,276
但他膽子很大
143
00:05:45,276 --> 00:05:47,276
他開車都不用系安全帶的
144
00:05:47,356 --> 00:05:48,476
哇 不錯嘛
145
00:05:48,616 --> 00:05:49,946
他還殺過一頭熊
146
00:05:49,946 --> 00:05:50,466
是嗎?
147
00:05:50,516 --> 00:05:52,336
這熊是不是坐在副駕駛座上?
148
00:05:53,836 --> 00:05:54,996
給我讀下說明
149
00:05:56,416 --> 00:05:57,506
"安全說明
150
00:05:57,636 --> 00:05:58,226
警告
151
00:05:58,226 --> 00:06:00,626
- 為了減輕觸電可能..."
- 這部分可以跳過
152
00:06:03,176 --> 00:06:04,566
"要是不注意警告
153
00:06:04,706 --> 00:06:06,346
輕者致傷 重者死亡..."
154
00:06:06,426 --> 00:06:08,286
你擔心太多了
155
00:06:08,386 --> 00:06:09,816
沒人會觸電的
156
00:06:10,066 --> 00:06:11,776
一次 我老爸就被閃電劈了
157
00:06:12,226 --> 00:06:13,956
這也是他酒喝得多的原因
158
00:06:15,236 --> 00:06:17,426
Manny認為他老爸是個超人
159
00:06:17,546 --> 00:06:19,706
事實上 他是只螻蟻
160
00:06:19,886 --> 00:06:22,206
他與超人唯一相同的地方
161
00:06:22,296 --> 00:06:24,536
就是非法進入我們國家
162
00:06:28,541 --> 00:06:29,631
難以置信 我竟如此緊張
163
00:06:29,731 --> 00:06:31,641
他們會喜歡我們的 做自己就行
164
00:06:31,731 --> 00:06:33,671
或是做低調(diào)同男吧
165
00:06:34,811 --> 00:06:35,931
我只是不喜歡今次
166
00:06:36,051 --> 00:06:37,581
又成為"坎坎秀"的另一集
167
00:06:37,801 --> 00:06:39,601
- 天哪 大家都喜歡"坎坎秀"
- 我知道
168
00:06:39,691 --> 00:06:41,061
- 你就看"坎坎秀"
- 我是看啊
169
00:06:41,151 --> 00:06:42,211
- 還需預(yù)約觀看
- 好吧
170
00:06:42,561 --> 00:06:43,721
- 嗨!
- 嗨!
171
00:06:43,821 --> 00:06:45,111
你們是來上親子課的嗎?
172
00:06:45,211 --> 00:06:46,241
是的 我叫 Mitchell
173
00:06:46,341 --> 00:06:48,771
這位是Cameron 這位則是Lily
174
00:06:48,931 --> 00:06:50,961
歡迎啊
175
00:06:51,491 --> 00:06:53,501
我們在輪流吹泡泡呢
176
00:06:53,701 --> 00:06:56,071
哦 這很好...
177
00:06:57,051 --> 00:06:58,251
對寶寶而言
178
00:07:02,571 --> 00:07:04,461
這肯定會超級艱難
179
00:07:16,135 --> 00:07:18,335
對我做出承諾才10分鐘
180
00:07:18,435 --> 00:07:19,815
他就沒鎖單車 扔一邊了
181
00:07:19,945 --> 00:07:22,065
Claire的聲音開始在我腦里嗡嗡作響...
182
00:07:22,415 --> 00:07:24,105
"他沒有責任感
183
00:07:24,195 --> 00:07:26,195
你就不該給他買新單車"
184
00:07:27,085 --> 00:07:29,575
我知道 我模仿Claire超棒的
185
00:07:30,225 --> 00:07:33,015
我決定給他上一課
186
00:07:33,135 --> 00:07:35,935
讓他認為車被偷了
187
00:07:36,225 --> 00:07:37,385
我知道這不好
188
00:07:37,455 --> 00:07:40,975
但有時候你就得做個"壞"老爸
189
00:07:41,085 --> 00:07:42,425
請讓一下 謝謝
190
00:07:42,655 --> 00:07:44,285
你左邊請讓下 是我左邊 你右邊
191
00:07:47,112 --> 00:07:52,052
大家過來 我們歡迎新加入的一家
192
00:07:52,302 --> 00:07:54,982
我叫Mitchell 是個律師
193
00:07:55,352 --> 00:07:58,832
我叫Cameron 目前失業(yè)中
194
00:07:59,042 --> 00:08:01,002
這給了我們更多時間一起燒烤
195
00:08:01,192 --> 00:08:03,552
打籃球 還有...
196
00:08:03,622 --> 00:08:05,002
這位是Lily
197
00:08:05,412 --> 00:08:07,642
我們準備以"招呼舞"開始
198
00:08:07,772 --> 00:08:10,502
接著涂涂方塊和手指
199
00:08:10,572 --> 00:08:12,712
最后跳家庭舞
200
00:08:12,802 --> 00:08:14,282
怎樣 誰想起個頭?
201
00:08:14,892 --> 00:08:17,172
跳起來吧 P.J.!
202
00:08:22,242 --> 00:08:23,422
她真可愛
203
00:08:23,512 --> 00:08:24,622
謝謝
204
00:08:24,902 --> 00:08:25,822
7個月了嗎?
205
00:08:25,942 --> 00:08:26,702
8個月了
206
00:08:27,112 --> 00:08:29,152
哦 她開始抓東西 走路了嗎?
207
00:08:30,052 --> 00:08:31,372
當然了
208
00:08:31,452 --> 00:08:32,972
我是說 當她不抓東西時
209
00:08:33,062 --> 00:08:34,712
她就在...走路
210
00:08:35,242 --> 00:08:37,532
跳起來吧 Tyler!
211
00:08:37,982 --> 00:08:38,732
你準備好了嗎?
212
00:08:38,802 --> 00:08:40,212
好吧 我們開始!
213
00:08:43,282 --> 00:08:46,162
Cam Lily既沒開始抓東西 也沒走路
214
00:08:46,332 --> 00:08:48,962
只是還沒開始嘛 終歸會學會的
215
00:08:49,202 --> 00:08:50,962
不是的 很多其他的孩子 他們都...
216
00:08:51,462 --> 00:08:52,462
他們都會抓東西
217
00:08:52,592 --> 00:08:53,672
我有點...
218
00:08:53,772 --> 00:08:56,522
這兒 Lily 看這個小方塊
219
00:08:56,612 --> 00:08:57,752
抓住它 Lily 抓住"H"
220
00:08:57,862 --> 00:08:59,682
跳起來吧 Lily!
221
00:08:59,802 --> 00:09:00,872
- 好的 這個我來
- Cam 你就...
222
00:09:01,012 --> 00:09:03,182
我知道... 不發(fā)揮我的本性
223
00:09:03,262 --> 00:09:04,422
像個直男一樣跳舞
224
00:09:04,522 --> 00:09:05,562
跳舞時不準拍屁屁
225
00:09:05,662 --> 00:09:07,202
但不拍 我怎么能跳起來
226
00:09:20,580 --> 00:09:21,910
謝謝
227
00:09:24,390 --> 00:09:25,490
跳得不錯
228
00:09:25,990 --> 00:09:27,340
我覺得我很下賤
229
00:09:31,170 --> 00:09:31,840
哦 嗨
230
00:09:32,080 --> 00:09:33,290
嗨! 好啊
231
00:09:33,600 --> 00:09:34,320
你好
232
00:09:34,450 --> 00:09:37,010
說起來很丟人
233
00:09:37,100 --> 00:09:38,850
我把自己鎖外面了
234
00:09:38,970 --> 00:09:42,230
哦! 我總是這樣 別覺得難為情
235
00:09:43,020 --> 00:09:45,070
我希望...你能幫幫我
236
00:09:45,530 --> 00:09:47,860
有個窗戶是開的 但我夠不著
237
00:09:48,020 --> 00:09:49,180
你不介意幫我嗎?
238
00:09:52,580 --> 00:09:56,010
- 當然了 沒問題
- 太好了
239
00:09:56,150 --> 00:09:57,140
不是有句俗語嘛...
240
00:09:57,230 --> 00:10:00,370
上帝關(guān)了一扇門的同時 開了一扇窗
241
00:10:00,690 --> 00:10:03,750
我估計每次他把你關(guān)外面時都這樣吧
242
00:10:03,860 --> 00:10:05,110
好吧 給我說說情況
243
00:10:05,220 --> 00:10:07,120
我是不是對她有感覺? 當然了
244
00:10:07,630 --> 00:10:09,730
但我會出軌嗎?不可能的事
245
00:10:09,970 --> 00:10:12,780
只要我老婆活著就不會
246
00:10:13,650 --> 00:10:15,590
你確定不用進門喝點啥?
247
00:10:15,690 --> 00:10:17,720
不用了 我... 我不渴
248
00:10:17,910 --> 00:10:19,960
如果我知道會有男人爬我的臥室窗戶
249
00:10:20,130 --> 00:10:21,600
我肯定會打掃一番
250
00:10:21,720 --> 00:10:22,230
你在開玩笑吧?
251
00:10:22,320 --> 00:10:24,920
聞起來很好啊 像乳液香精啊什么的
252
00:10:25,080 --> 00:10:28,960
就是給呃..干燥 粗糙皮膚用的那種
253
00:10:29,070 --> 00:10:31,130
嗯 那是蠟燭
254
00:10:31,300 --> 00:10:32,830
怎么了?
255
00:10:34,110 --> 00:10:35,590
自行車不見了
256
00:10:35,690 --> 00:10:37,780
天 我來和你一起找吧?
257
00:10:37,930 --> 00:10:39,230
沒事的 謝謝你
258
00:10:39,320 --> 00:10:41,470
好吧 謝謝你喔!
259
00:10:43,867 --> 00:10:45,967
為了給他點教訓 我偷了他的自行車
260
00:10:46,057 --> 00:10:48,167
然后...事情詭異了...
我把它放下才一分鐘
261
00:10:48,237 --> 00:10:50,077
它就被偷了
262
00:10:51,017 --> 00:10:53,847
也許是你爹要給你個教訓吶
263
00:10:54,007 --> 00:10:55,647
真幽默
264
00:10:56,497 --> 00:10:57,907
那...
265
00:10:58,077 --> 00:11:00,887
這一輛能打打折嗎?
266
00:11:01,477 --> 00:11:03,077
- 我可以添上一個鈴鐺
- 成交
267
00:11:03,257 --> 00:11:05,017
- 用5塊錢
- 那算了
268
00:11:05,597 --> 00:11:07,017
那你這次要買保險呢
269
00:11:07,117 --> 00:11:08,637
還是繼續(xù)做傻X族?
270
00:11:09,367 --> 00:11:10,087
哈 哈!
271
00:11:10,207 --> 00:11:11,697
還是很幽默
272
00:11:12,027 --> 00:11:14,367
說的好 主人
273
00:11:14,787 --> 00:11:16,487
我要幫它買保險 真謝謝你啊
274
00:11:17,287 --> 00:11:19,747
馬麻來監(jiān)工了喔
275
00:11:19,997 --> 00:11:21,237
步驟四不是這樣的
276
00:11:21,367 --> 00:11:22,137
別擔心
277
00:11:22,257 --> 00:11:24,647
- 但這里就說了--
- 但你就是在擔心嘛
278
00:11:24,957 --> 00:11:26,977
我猜你們想要嗬點飲料
279
00:11:27,087 --> 00:11:28,807
啊 太想喝了
280
00:11:28,917 --> 00:11:32,167
Manny小寶貝
我要去采購旅行要帶的東西
281
00:11:32,327 --> 00:11:34,957
你在這里陪爸爸玩 好不好哇?
282
00:11:35,057 --> 00:11:36,827
周一見咯 ^O^
283
00:11:37,127 --> 00:11:40,707
看我的大男人和小男人一起干活真嗨皮
284
00:11:40,817 --> 00:11:42,777
- Jay電到他自己兩次了
- 別說了Manny
285
00:11:43,077 --> 00:11:44,247
我警告過他的
286
00:11:44,357 --> 00:11:45,747
是啊 他幫大忙了
287
00:11:46,127 --> 00:11:48,917
看看你們 你們都會互相嘲笑了
288
00:11:49,167 --> 00:11:51,417
就像Salazar和El Oso一樣
289
00:11:53,222 --> 00:11:55,282
他們是哥倫比亞有名的喜劇二人組
290
00:11:55,412 --> 00:11:57,382
El oso總是用梯子或者別的東西
291
00:11:57,462 --> 00:11:58,842
敲Salazar的腦袋
292
00:11:58,942 --> 00:12:01,282
有時候他們還會穿裙子
293
00:12:01,472 --> 00:12:04,482
他們引你花笑 但他們也會讓你茲考
294
00:12:07,172 --> 00:12:09,292
"你做錯事了 你讓爸爸很沒面子"
295
00:12:09,412 --> 00:12:12,122
錯了 "你讓你媽和我都沒面子"
296
00:12:12,212 --> 00:12:13,402
咱倆一起的嘛
297
00:12:13,942 --> 00:12:14,992
Luke 你在里面嗎?
298
00:12:15,102 --> 00:12:16,062
嗨 爹地
299
00:12:16,262 --> 00:12:17,782
嗨 嘿 伙計
300
00:12:18,302 --> 00:12:20,672
今天 呃 很好玩吧
301
00:12:20,802 --> 00:12:21,862
得了輛新自行車?
302
00:12:21,992 --> 00:12:23,142
對啊 太棒了
303
00:12:23,302 --> 00:12:25,272
那 我走了之后發(fā)生了什么事?
304
00:12:25,392 --> 00:12:27,142
你有事情要跟我說嗎?
305
00:12:27,252 --> 00:12:28,102
沒有喔
306
00:12:28,322 --> 00:12:30,072
那如果我現(xiàn)在就去車庫
307
00:12:30,292 --> 00:12:32,182
拍張照片貼到剪貼簿上
308
00:12:32,302 --> 00:12:33,492
你確定不會有驚喜在上面?
309
00:12:34,022 --> 00:12:37,372
對不起 我不是故意的
310
00:12:37,492 --> 00:12:38,642
我錯了
311
00:12:38,752 --> 00:12:40,212
哼 你惹大麻煩了!
312
00:12:40,392 --> 00:12:41,802
你讓我多丟人吶
313
00:12:41,922 --> 00:12:43,542
我跟你說了你自己能管好的
314
00:12:43,672 --> 00:12:44,702
只是一道刮痕啦 爸爸
315
00:12:44,842 --> 00:12:46,672
那不是重點吶Luke...啥?
316
00:12:46,812 --> 00:12:49,022
我騎上車道的時候刮了一下
317
00:12:49,152 --> 00:12:50,492
對不起
318
00:12:50,672 --> 00:12:52,842
就是說...沒被偷?
319
00:12:53,834 --> 00:12:55,144
沒啊 為什么這么說?
320
00:12:56,104 --> 00:12:58,584
好事兒啊 因為...
321
00:12:59,434 --> 00:13:01,874
外面有壞人會偷車呢
322
00:13:01,954 --> 00:13:03,024
他們叫做偷車賊
323
00:13:03,154 --> 00:13:04,554
你在這里好好反省一下那個刮痕
324
00:13:04,654 --> 00:13:06,984
那也是不好的喲
我真的要修那臺階了
325
00:13:07,084 --> 00:13:08,994
我走的時候別再刮任何東西了
326
00:13:09,114 --> 00:13:10,904
除非覺得癢--那種刮是不一樣的喔
327
00:13:11,264 --> 00:13:14,694
好消息是 Luke的自行車還在
328
00:13:15,224 --> 00:13:16,674
好上加好的是...
329
00:13:16,824 --> 00:13:20,594
我用偷車的方式
給某個小孩上了人生的一堂課
330
00:13:20,734 --> 00:13:23,214
而最好的就是...Claire還不知情
331
00:13:23,444 --> 00:13:26,504
所以我盤算著我能把新買的車放回
332
00:13:26,624 --> 00:13:27,844
我偷車的地方
333
00:13:27,964 --> 00:13:29,204
那樣的話 那小孩能拿回自行車
334
00:13:29,294 --> 00:13:32,944
而這新車也不會遭來很多難堪的質(zhì)問
335
00:13:33,094 --> 00:13:34,134
像為什么會擁有它啦
336
00:13:34,304 --> 00:13:36,434
又或者是某人把某人從房間窗口扔出去
337
00:13:37,054 --> 00:13:38,814
總之就是皆大歡喜
338
00:13:43,064 --> 00:13:44,434
啊 真他...
339
00:13:44,614 --> 00:13:46,184
你給我的螺絲刀不對
340
00:13:46,294 --> 00:13:48,094
也許是你用得不好
341
00:13:48,234 --> 00:13:49,504
我爸超會用工具的
342
00:13:49,674 --> 00:13:51,764
他能一分鐘之內(nèi)把汽車的四輪全卸下來
343
00:13:51,874 --> 00:13:54,094
裝完就能去酒鄉(xiāng)了
裝完就能去酒...
344
00:13:55,124 --> 00:13:56,244
- 啊!
- 對不起
345
00:13:56,434 --> 00:13:57,624
我覺得我胳膊斷了
346
00:13:57,754 --> 00:13:58,974
放松 不會斷的
347
00:13:59,094 --> 00:14:01,404
你知道什么? 你什么都不知道!
348
00:14:01,504 --> 00:14:03,014
你一點都不注意安全
349
00:14:03,114 --> 00:14:04,644
那也沒砸得很傷嘛
350
00:14:04,764 --> 00:14:06,964
你為什么不直說呢?你不想讓我在這里
351
00:14:07,074 --> 00:14:08,754
你知道嗎?此時此刻我真的不想耶
352
00:14:08,944 --> 00:14:10,504
我也不想和你在一起
353
00:14:10,654 --> 00:14:11,804
我要去等我爹了
354
00:14:11,954 --> 00:14:13,624
但...如果你走了
355
00:14:13,744 --> 00:14:15,434
我什么時候才能做的完啊
356
00:14:15,694 --> 00:14:18,274
你知道嗎?我希望你和媽從未結(jié)婚過
357
00:14:18,544 --> 00:14:20,064
我討厭住在這里
358
00:14:20,184 --> 00:14:21,714
你以為我愿意這樣子啊?
359
00:14:21,804 --> 00:14:24,224
我那跑車在等著我呢
360
00:14:30,634 --> 00:14:32,454
我就不理解了
361
00:14:32,564 --> 00:14:34,654
你干嘛要在我面前藏藏掩掩的?
362
00:14:34,774 --> 00:14:36,084
其實這還蠻搞笑的
363
00:14:36,794 --> 00:14:38,584
- 真的?
- 當然咯
364
00:14:38,704 --> 00:14:41,564
你從別的小孩那里偷了一輛自行車
365
00:14:41,664 --> 00:14:43,354
然后這車又從你手上被人偷掉
366
00:14:43,514 --> 00:14:44,894
多搞笑啊
367
00:14:45,904 --> 00:14:47,394
這就是我嘛 對吧?
368
00:14:47,474 --> 00:14:49,624
那是! 那輛在哪里被偷的啊?
369
00:14:49,734 --> 00:14:51,554
噢 就在我給車加油的時候
370
00:14:51,804 --> 00:14:54,544
你加油的時候不站在車旁邊?
371
00:14:54,654 --> 00:14:56,644
站啊 呃 我進了加油站里面
372
00:14:56,794 --> 00:14:58,414
去買汽水 因為我好渴
373
00:14:58,534 --> 00:15:00,024
如果我喝了汽水我就會不渴了
374
00:15:00,134 --> 00:15:02,394
所以我就買了一瓶 就在那兒喝光光
375
00:15:02,464 --> 00:15:03,944
所以沒有鋁罐帶回來
376
00:15:04,024 --> 00:15:04,944
甜心 拜托
377
00:15:05,074 --> 00:15:07,464
下次記住了 我是你老婆 不是你老母
378
00:15:07,784 --> 00:15:10,904
以后呢 不要背著我藏東西了 好不?
379
00:15:11,044 --> 00:15:12,324
好 當然好
380
00:15:16,284 --> 00:15:17,424
你肥來啦 歡淫你喲!
381
00:15:17,534 --> 00:15:18,844
你在干嘛啊 Phil
382
00:15:18,954 --> 00:15:20,684
老婆 我好愛你好愛你哦!
383
00:15:20,804 --> 00:15:22,274
我也愛你啊 你弄痛我了
384
00:15:22,384 --> 00:15:23,554
讓我把你抱進屋
385
00:15:23,654 --> 00:15:24,544
嗨!
386
00:15:24,654 --> 00:15:25,894
我就知道 但那樣好痛啊
387
00:15:26,054 --> 00:15:27,884
- 你真火辣
- 嗨 你們好啊
388
00:15:28,274 --> 00:15:29,274
嗨 我又嗨了
389
00:15:29,504 --> 00:15:30,774
我 呃 找到你的自行車了
390
00:15:32,044 --> 00:15:34,934
太棒了 你...在加油站找到的嗎
391
00:15:35,364 --> 00:15:36,224
不是啊 在我家
392
00:15:36,344 --> 00:15:38,224
有個鄰居看到 放進我車庫里了
393
00:15:38,304 --> 00:15:40,284
那時你還在我臥室 所以
394
00:15:44,094 --> 00:15:45,614
還認那是我嗎?
395
00:15:47,526 --> 00:15:49,656
加油 寶寶 拿起那方塊
396
00:15:49,766 --> 00:15:51,366
看那個小孩 你要像他那樣
397
00:15:51,496 --> 00:15:52,676
像他那樣抓住它
398
00:15:52,836 --> 00:15:54,566
你最近有看什么電影么?
399
00:15:55,086 --> 00:15:56,246
有啊
400
00:15:56,366 --> 00:15:59,846
我老公和我剛剛租了"媽媽咪呀"來看
401
00:16:00,256 --> 00:16:01,966
我覺得挺喜歡的 就是...
402
00:16:02,536 --> 00:16:04,866
我不覺得Meryl Streep有那么好
403
00:16:05,046 --> 00:16:06,506
你怎么看?
404
00:16:07,156 --> 00:16:08,796
稍等一下...
405
00:16:08,926 --> 00:16:11,586
Meryl Streep就算演蝙蝠俠
也會惟妙惟肖
406
00:16:11,686 --> 00:16:13,036
她是那么的完美
407
00:16:13,206 --> 00:16:16,156
不管她和Kramer離婚(克萊默夫婦)
還是在穿普拉達 (時尚女魔頭)
408
00:16:16,576 --> 00:16:19,096
更別提"蘇菲的選擇"了
409
00:16:19,406 --> 00:16:21,376
我光想想就激動
410
00:16:23,616 --> 00:16:25,876
她自己都不原諒自己
411
00:16:30,676 --> 00:16:32,396
我覺得她還好啦
412
00:16:32,556 --> 00:16:34,366
真的嗎?
413
00:16:36,336 --> 00:16:37,766
抓住那方塊 甜心小寶
414
00:16:37,886 --> 00:16:39,326
你一點都不感興趣嘛
415
00:16:39,886 --> 00:16:41,346
Henry在堆積木嗎?
416
00:16:41,696 --> 00:16:43,456
太棒了 Henry!
417
00:16:43,576 --> 00:16:44,786
好樣的!
418
00:16:48,706 --> 00:16:56,616
QRS TUV WX Y Z
419
00:16:58,576 --> 00:17:02,126
哇 Lily! 別堆太高喔!
420
00:17:03,526 --> 00:17:06,326
哇 她完成了很大的成就耶
421
00:17:06,526 --> 00:17:08,306
- 是啊
- 你想要拿錄像帶嗎?
422
00:17:08,456 --> 00:17:09,846
呃 我不知道...我不知道
423
00:17:09,926 --> 00:17:11,826
我能不能讓她再做一次了 所以...
424
00:17:11,926 --> 00:17:14,236
其實呢 我們把正堂課都錄下來了喔
425
00:17:14,596 --> 00:17:16,066
因為我們不希望家長自帶相機
426
00:17:16,186 --> 00:17:17,736
這樣他們就在鏡頭外了嘛
427
00:17:17,826 --> 00:17:19,346
- 下了課我那份拷貝給你吧
- 那太好了
428
00:17:19,436 --> 00:17:21,226
謝謝你哦
429
00:17:23,156 --> 00:17:24,676
Cam 我們走吧
430
00:17:24,786 --> 00:17:25,946
我-我不知道我是怎么回事
431
00:17:26,066 --> 00:17:27,786
但我剛剛盜竊了一個嬰兒的知識產(chǎn)權(quán)
432
00:17:27,886 --> 00:17:29,726
- 什么?
- 你今晚能在電視上看到的了
433
00:17:29,876 --> 00:17:31,326
咱快走吧
434
00:17:31,556 --> 00:17:33,366
噢 看看誰來了...
435
00:17:33,456 --> 00:17:35,316
Anton和scott!
436
00:17:35,466 --> 00:17:36,586
嗨! 對不起 我們遲到了!
437
00:17:36,706 --> 00:17:37,466
別看我...
438
00:17:37,596 --> 00:17:40,486
這花瓶不花20分鐘在鏡子面前
就不肯走
439
00:17:42,490 --> 00:17:43,870
你在開玩笑吧?
440
00:17:44,000 --> 00:17:45,330
真的很對不起
441
00:17:46,460 --> 00:17:47,170
看那倆基公
442
00:17:47,330 --> 00:17:48,530
我本可以征服這群人的
443
00:17:48,680 --> 00:17:49,770
但你老是要抑制著我
444
00:17:49,970 --> 00:17:51,820
而你以前總是占下風的
445
00:17:51,970 --> 00:17:52,640
我知道 我錯了
446
00:17:52,760 --> 00:17:55,090
這課把我整個變怪人了
447
00:17:55,180 --> 00:17:55,990
我...我會...
448
00:17:56,080 --> 00:17:57,370
我會補償你的 我們走吧
449
00:17:57,520 --> 00:18:00,120
來 現(xiàn)在是爸爸媽媽跳舞時間啦!
450
00:18:00,240 --> 00:18:02,930
每個人都為寶寶跳支舞吧!
451
00:18:06,900 --> 00:18:08,340
你想要跳舞 是不是?
452
00:18:08,570 --> 00:18:10,580
我想
453
00:18:10,950 --> 00:18:12,730
我想為寶寶而跳
454
00:18:12,920 --> 00:18:14,290
好吧 去吧 和他們一起
455
00:18:14,450 --> 00:18:15,060
你確定?
456
00:18:15,190 --> 00:18:16,810
你就像馬撒蹄子那樣跳吧 去吧
457
00:18:37,090 --> 00:18:38,390
噢 我好像扭到了
458
00:18:57,474 --> 00:18:58,494
喂
459
00:18:58,834 --> 00:18:59,994
嗨 Javier
460
00:19:01,154 --> 00:19:03,024
Manny在外面正等著你呢
461
00:19:03,844 --> 00:19:05,254
什么?
462
00:19:05,534 --> 00:19:07,134
為什么?
463
00:19:07,774 --> 00:19:09,334
再說吧
464
00:19:11,364 --> 00:19:14,494
他的兒子坐在路石上 等著去迪斯尼公園
465
00:19:14,604 --> 00:19:18,104
那'超人'都不肯從牌桌上下來
466
00:19:18,534 --> 00:19:20,324
我又成罪人了
467
00:19:23,054 --> 00:19:24,254
聽著
468
00:19:25,354 --> 00:19:27,324
我 呃...
469
00:19:28,154 --> 00:19:29,984
抱歉 有個壞消息
470
00:19:30,094 --> 00:19:31,104
什么消息?
471
00:19:31,214 --> 00:19:32,804
你爸來不了了
472
00:19:33,424 --> 00:19:34,944
為什么啊
473
00:19:35,514 --> 00:19:36,794
飛機滿倉了
474
00:19:36,894 --> 00:19:38,714
有個老奶奶急著回家
475
00:19:38,974 --> 00:19:40,754
他就把座位讓出來了
476
00:19:40,854 --> 00:19:42,454
- 你編出來的對不對?
- 才不是呢
477
00:19:42,984 --> 00:19:44,464
他就是不想來
478
00:19:44,574 --> 00:19:46,704
你在搞笑? 他不知有多傷心
479
00:19:46,804 --> 00:19:48,454
他超想見你的
480
00:19:50,084 --> 00:19:51,764
實際上呢 看他送來了什么
481
00:19:53,384 --> 00:19:54,764
- 一輛加長轎車?
- 對吖
482
00:19:55,354 --> 00:19:57,964
他想要我和你媽帶你去迪斯尼樂園
483
00:19:58,084 --> 00:19:59,884
我跟你說過他是個超贊的爸啦
484
00:19:59,994 --> 00:20:02,074
是 他是個王子
485
00:20:03,094 --> 00:20:05,684
好了 做好爸爸的要訣?
486
00:20:07,884 --> 00:20:10,584
有時候船到橋頭自然直
487
00:20:10,584 --> 00:20:11,354
跟你比騎到最后
488
00:20:11,354 --> 00:20:14,734
那樣比不好吶...對你來說
489
00:20:16,354 --> 00:20:18,354
而有時候則不然
490
00:20:18,454 --> 00:20:19,764
你就要堅持住
491
00:20:21,194 --> 00:20:23,354
因為 畢竟...
492
00:20:25,624 --> 00:20:28,214
大部分時候做爸爸的本質(zhì)...
493
00:20:29,476 --> 00:20:31,436
只是在炫耀
494
00:20:43,466 --> 00:20:45,226
喂!那是我的自行車!
495
00:20:45,376 --> 00:20:47,566
呃...我不是...呃...
496
00:20:48,676 --> 00:20:50,146
好吧...
497
00:20:52,186 --> 00:20:54,156
我都還給你了!
498
00:20:58,132 --> 00:21:00,422
她沒法原諒自己
499
00:21:00,532 --> 00:21:01,932
還有
500
00:21:02,972 --> 00:21:05,112
她必須作出選擇
501
00:21:05,212 --> 00:21:07,552
我雞凍是因為我現(xiàn)在有了...
502
00:21:07,632 --> 00:21:09,192
我們有了...我們有了...
503
00:21:09,302 --> 00:21:10,522
我們有了Lily
504
00:21:10,642 --> 00:21:14,512
很難去想象自己去做那種抉擇
505
00:21:14,742 --> 00:21:17,172
如果我非要選擇Lily或者Mitchell
506
00:21:17,312 --> 00:21:19,132
我會 我--
507
00:21:19,232 --> 00:21:22,072
我不知道! 我就是...我就是不知道
508
00:21:25,012 --> 00:21:26,442
我不知道!
509
00:21:27,552 --> 00:21:29,122
我不知道!