憐憫之心
My dad works for a food organization that travels to rural areas to offer food, medical assistance as well as entertainment. Recently I went with him to one of their conventions. I was there simply to give people directions, hand them a flyer and send them on their way. It was hot and tiring, and I wasn't having much fun. Honestly, I didn’t really care, and ended up doing it halfheartedly.
我爸爸為一個食品組織工作。這個組織經常到偏遠地區(qū)提 供食品、醫(yī)療援助和娛樂服務。最近,我跟他一起參加了他們的一次日常工作。我在那兒只是簡單地給人指示方向、發(fā)傳單以及引路。那天天氣酷熱,讓人十分疲憊,我一點興致都沒有。坦白地說,我并不是很用心,最后只是敷衍了事。
Then I saw two girls who had the same task I did, but were smiling and happy. They walked up to people who looked lost and asked them if they needed help, instead of waiting for people to find them. An elderly woman wobbled over to one while the other approached a toothless, foul-smelling man with rags draped over his sickly body. I saw the first girl talking courteously to the old woman and then smile as she gave her a reassuring hug. Meanwhile the second girl said, “Hello, sir. Is there something I can help you with today? ” SIR? SIR!! She spoke to this man as though he were important! It seemed preposterous. Was I hearing her correctly? Why would she talk to a bum from the street as though he was a colonel in the army?
然后,我看到兩個女孩子干著跟我一樣的工作,但是卻面 帶笑容,滿心歡喜。她們走到看似迷路的人面前,詢問他們是否需要幫助,而不是等著別人來找她們。一個老婦人搖搖晃晃地走向其中一個女孩,而另一個女孩則走向一個掉了牙的滿身惡臭的男人,那人病懨懨的身子上搭著塊破布。我看到第一個女孩彬彬有禮地和那個老婦人交談,然后笑著給她一個讓她安心的擁抱。與此同時,第二個女孩說道:“你好,先生。今天有什么事情我可以幫你的嗎?”先生?先生!!她跟這個男人說話的語氣就像他是個重要人物似的!那簡直太荒謬了。我沒聽錯吧?為什么她跟一個街上的流浪漢說話就像他是個軍隊的上校似的?
She showed compassion. Because she cared about this man and wanted him to feel loved and important, she showed respect. He raised his chin just a tad when she called him “Sir.” Rolling his shoulders back, he felt her reaching out to him in that simple phrase, and his tired, wrinkled facesparkled. As for the old woman ——I stood in awe. Never in my life had I seen a moment that displayed such care and love. Yes, this is what compassion is all about.
她表現出的是憐憫之心。因為她關心這個男人,希望他感 覺到被人愛護并且覺得自己很重要。她表現出了尊重。當她叫他“先生”的時候,那男人只是微微抬起下巴。他把肩膀轉回去的同時,從那個簡單的詞中感受到她向他伸出援手,而他疲倦的皺紋滿布的面孔溢出光彩。至于老婦人呢-我站在那里肅然起敬。在我的生命中,從沒有過一個時刻,讓我看到這樣的關心和愛護。沒錯,這就是憐憫之心的全部含義。
To love another is not only to recognize the need, but also to express warm sympathy toward that need. It is giving people what they need even when they are too afraid to ask. After seeing the compassion those girls so freely expressed, I knew I could do my job better.
關愛別人并不僅僅是明白他(她)的需要,還要對這種需 要表示出溫暖的憐憫之心。關愛別人就是給有需要的人提供 所需——甚至在他們太害怕而不敢提出的時候??吹侥莾蓚€ 女孩如此直率地展示她們的憐憫之心,我知道我可以做得更 好。
A little girl walked over to me, holding her mother’s hand. I smiled, because I cared. I cared about what she needed and wanted, about her sorrows and disappointments. I truly cared! It gave me happiness and a glow that can only be felt when you do something right. Happiness grew to perseverance — to keep going because I could do something to impact another. And so I not only experienced the glow, but also kept it burning in my heart.
一個小女孩牽著她媽媽的手向我走來。我面帶微笑,因為 我關心。我關心她的需要和希望,她的悲傷和失望。我真的關心!那樣做讓我感到喜悅與暖意——那是只有你做了正確的事才會感受得到的,喜悅讓人堅持不懈——繼續(xù)干下去,因為我可以做出影響其他人的事情來。也因為這樣,我不但體驗到了這份暖意,而且還使之在我心中繼續(xù)燃燒。
Taking time to show compassion in my life has made a difference in my character and who I am. It is definitely the ultimate principle to live by. Compassion is the key. Holding it, I open every room to let the sunshine flow in.
在生活中我花些時間來展現憐憫之心,讓我的性格和自我價值發(fā)生了改變。那絕對是我一生要遵循的基本準則。憐憫 之心是其中核心所在。秉持這份憐憫之情,我打開每一間小 屋,讓陽光都傾瀉進來。