英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 英語高級聽力 > 人生哲理美文 >  第64篇

人生哲理美文64:The Road Not Taken 未選擇的路

所屬教程:人生哲理美文

瀏覽:

2016年08月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9818/64.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
  Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the underg-rowth;

  黃色的樹林里分出兩條路,可惜我不能同時去涉足,我在那路口久久佇立,我向著一條路極目望去,直到它消失在叢林深處。

  Then took the other, as just as fair,And having perhaps the better claim, Because it was grassy and wanted wear; Though as for that the passing there Had worn them really about the same,

  但我卻選擇了另外一條路,它荒草萋萋,十分幽寂,顯得更誘人,更美麗,雖然在這兩條小路上;都很少留下旅人的足跡。

  And both that morning equally lay, In leaves no step had trodden black. Oh, I kept the first for another day!Yet knowing how way leads on to way,I doubted if I should ever come back.

  雖然那天清晨落葉滿地 兩條路都未經(jīng)腳印污染 呵,留下一條路等改日再見 但我知道路徑延綿無盡頭 恐怕我難以再回返

  I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence:Two roads diverged in a wood, and I - I took the one less traveled by,And that has made all the difference.

  也許多少年后在某一個地方 我將輕聲嘆息把往事回顧;一片森林里分出兩條路 而我卻選擇了人跡更少的一條 從此決定了我一生的道路

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市江嶼朗廷英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦