主席被槍擊 以及工人的反抗 讓安德魯·卡內(nèi)基一籌莫展
His company-- and his reputation--are underthreat.
他的公司 以及他的聲譽(yù)都受到了威脅
And the empire he spent a lifetime building is on the verge of collapse.
他花畢生心血建立起的帝國現(xiàn)在變得搖搖欲墜
Hoping to salvage his legacy,Carnegie cuts short his trip abroad,and returns to Pittsburgh.
為了拯救自己的事業(yè)卡內(nèi)基終止了在海外的度假回到匹茲堡
Henry Frick survives the attempt on his life.
對亨利·弗里克的刺殺行動并沒有成功
Only three days after being shot and stabbed,he's back in his office at Carnegie Steel.
遭到槍擊和刀刺之后僅僅三天他就回到了卡內(nèi)基鋼鐵公司的辦公室
Frick's brush with death only strengthens his resolve.
與死神擦身而過反而讓弗里克的決心更加堅定
But for his boss, Andrew Carnegie,it's a reminder that his chairman is a liability.
但在老板安德魯·卡內(nèi)基看來這位主席應(yīng)當(dāng)承擔(dān)責(zé)任
There came a time when Frick thought to himself,"I'm running this business.
弗里克肯定想過"一直進(jìn)行經(jīng)營的是我"
I'm the one in Pittsburgh.
一直待在匹茲堡的是我
I'm the one working the twelve-hour days.
一天工作24小時的是我
I'm the one taking the bullet in the head.
腦袋上吃了一槍的也是我
I deserve to be number one.
我才應(yīng)該是一號人物
Carnegie's relationship with Frick deteriorates,and he realizes he needs to make a change.
卡內(nèi)基同弗里克的關(guān)系開始惡化 他意識到需要有所變化
Carnegie isn't happy.
卡內(nèi)基很不高興
He whispers to newspaper reporters in Pittsburgh that if he had have been around, it would'vebeen different.
他私下里同匹茲堡的報社記者說 如果他在 事情肯定不會搞成這樣
That there wouldn't have been this bloodshed.
肯定不會有流血沖突的發(fā)生
That he had more respect for the workers.
他說他對工人更加尊敬
And he undercuts Frick.
他還削弱了弗里克的權(quán)力
But Frick refuses to accept any responsibility.
但是弗里克拒絕承擔(dān)任何責(zé)任
Outraged that Carnegie has hung him out to dry,he even goes behind his back and attempts toorchestrate a hostile takeover.
他對于卡內(nèi)基的責(zé)難非常憤慨 他甚至背地里試圖策劃一場惡意接管
Carnegie Steel is eroding from the inside out.
卡內(nèi)基鋼鐵公司由里到外都在受到侵蝕
But the biggest challenge to Carnegie's empire isn't coming from within.
不過卡內(nèi)基帝國最大的挑戰(zhàn)并不來自于內(nèi)部
本篇內(nèi)容翻譯來自可可英語網(wǎng)。