英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》 >  第972篇

英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》第978期

所屬教程:英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》

瀏覽:

2021年04月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj978.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Chapter 128 The Pequod Meets The Rachel

第一百二十八章"裴廓德號(hào)"遇到"拉吉號(hào)"

Next day, a large ship, the Rachel, was descried, bearing directly down upon the Pequod, all her spars thickly clustering with men. At the time the Pequod was making good speed through the water; but as the broad-winged windward stranger shot nigh to her, the boastful sails all fell together as blank bladders that are burst, and all life fled from the smitten hull.

第二天,發(fā)現(xiàn)了一艘叫"拉吉號(hào)"的大船,直朝"裴廓德號(hào)"駛過(guò)來(lái),它所有的圓材上都密集著許多水手。這時(shí),"裴廓德號(hào)"正在乘風(fēng)破浪,向前急駛;可是,當(dāng)那艘上風(fēng)的、象寬大的翅膀似的陌生船一駛攏來(lái)的時(shí)候,它那些鼓脹脹的篷帆都一下子象是炸了的氣球,糾縮在一起了,好象一切的生氣都從這艘遭到打擊的船消失了。

Bad news; she brings bad news, muttered the old Manxman. But ere her commander, who, with trumpet to mouth, stood up in his boat; ere he could hopefully hail, Ahab's voice was heard.

壞消息;它一定帶來(lái)了壞消息,那個(gè)人島老頭喃喃道。但是,對(duì)方那個(gè)把號(hào)筒湊在嘴邊的船長(zhǎng),還沒(méi)有在他的小艇里站起來(lái),還沒(méi)有來(lái)得及打招呼,卻已聽(tīng)到亞哈的聲音了。

Hast seen the White Whale?

看到過(guò)白鯨嘛?

Aye, yesterday. Have ye seen a whale-boat adrift?

看到的,昨天。你們可看到一只失散的捕鯨小艇嗎?

Throttling his joy, Ahab negatively answered this unexpected question; and would then have fain boarded the stranger, when the stranger captain himself, having stopped his vessel's way, was seen descending her side. A few keen pulls, and his boat-hook soon clinched the Pequod's main-chains, and he sprang to the deck. Immediately he was recognized by Ahab for a Nantucketer he knew. But no formal salutation was exchanged.

亞哈抑制著他的快樂(lè)的心情,對(duì)這個(gè)出人意料的問(wèn)題給個(gè)否定的回答后,真想馬上就叫這個(gè)陌生人上船來(lái),可是,這時(shí),那艘陌生船的船長(zhǎng),已自己把船停下來(lái),從他的船舷上下來(lái)了。猛劃了幾下,他的艇鉤就搭住了"裴廓德號(hào)"的大錨鏈,他一縱身就上了甲板。亞哈立即認(rèn)出來(lái),原來(lái)是他熟悉的一個(gè)南塔開(kāi)特人。彼此并沒(méi)有作什么形式上的寒暄。

Where was he? — not killed! — not killed! cried Ahab, closely advancing. "How was it?"

它在哪里?——沒(méi)把它打死吧!——沒(méi)把它打死吧!亞哈迫上前去,叫道。"它究竟怎樣啦?"

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思宜春市百佳花苑(鹿江路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦