英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》 >  第886篇

英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》第888期

所屬教程:英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》

瀏覽:

2019年08月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj888.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
He was like one of those unreasoning but still highly useful, multum in parvo, Sheffield contrivances, assuming the exterior— though a little swelled—of a common pocket knife; but containing, not only blades of various sizes, but also screw-drivers, cork-screws, tweezers, awls, pens, rulers, nail-filers, countersinkers. So, if his superiors wanted to use the carpenter for a screw-driver, all they had to do was to open that part of him, and the screw was fast: or if for tweezers, take him up by the legs, and there they were.

他就象是一種不合情理、然而用起來(lái)卻頗著成效的、小型而內(nèi)容豐富的、舍非爾德式的機(jī)巧工具,外表——雖然稍微大些——象是一柄普通的小刀子;可是,那里面不但有大小不同的刀刃,而且還有螺旋鉆,拔瓶塞用的螺絲錐,鑷子,錐子,筆,尺,指甲銼子,山頭錐。因此,如果他那些上司想把木匠當(dāng)螺旋鉆用,他們只消打開(kāi)他身上的那一個(gè)部分,就可以旋緊螺絲,或者如果要把他當(dāng)鑷子用,那只消提起他那兩條腿,就是一把鑷子。

Yet, as previously hinted, this omnitooled, open-and-shut carpenter, was, after all, no mere machine of an automaton. If he did not have a common soul in him, he had a subtle something that somehow anomalously did its duty. What that was, whether essence of quicksilver, or a few drops of hartshorn, there is no telling. But there it was; and there it had abided for now some sixty years or more. And this it was, this same unaccountable, cunning life-principle in him; this it was, that kept him a great part of the time soliloquizing; but only like an unreasoning wheel, which also hummingly soliloquizes; or rather, his body was a sentry-box and this soliloquizer on guard there, and talking all the time to keep himself awake.

然而,如上所述,這個(gè)萬(wàn)能式的、可開(kāi)可閉的木匠畢竟不完全是一架自動(dòng)式的機(jī)器。如果說(shuō)他身上并沒(méi)有普通的靈魂,那他可還有一種總在不規(guī)則地起著作用的微妙的東西。然而,那東西究竟是什么,是不是水銀精,還是幾滴鹿茸精,那可說(shuō)不上來(lái)了??墒?,一定有些什么東西,而且一定已經(jīng)在他身上居留達(dá)六十多年了。就是這種東西,他身上這種難解而機(jī)靈的生命要素;就是這種東西,這才使他大部分時(shí)間都在自言自語(yǔ);不過(guò),只象是一只不合規(guī)律的輪盤(pán),還在獨(dú)自不停地嗡嗡叫;或者,更正確點(diǎn)說(shuō),他的身體就是個(gè)崗?fù)?,而這個(gè)自言自語(yǔ)者就在那里值班,老在自言自語(yǔ),使他自己醒著不睡。

查看有聲讀物更多精彩內(nèi)容

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市蔣家寨小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦