英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語聽書《白鯨記》 >  第578篇

英語聽書《白鯨記》第579期

所屬教程:英語聽書《白鯨記》

瀏覽:

2018年07月19日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj579.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

But you must be a thorough whaleman, to see these sights; and not only that, but if you wish to return to such a sight again, you must be sure and take the exact intersecting latitude and longitude of your first stand-point, else so chance-like are such observations of the hills, that your precise, previous stand-point would require a laborious re-discovery; like the Solomon islands, which still remain incognita, though once high-ruffed Mendanna trod them and old Figuera chronicled them.

但是,要看這些景色,就必須是個十足的捕鯨人才行;而且不僅如此,如果想再看看這樣一種景色,還得有把握地站在你第一次站過的那塊經(jīng)緯交叉的地方,否則,象這樣偶然而得的山景,要重新找到你剛才站著的正確地點,就得花番大功夫了,就跟那個梭羅馬群島(即所羅門群島。)一樣,雖然那個氣急呼呼的門達納(尼烏拉·德·門達納(1541—1595)——西班牙航海家,他曾于一五六七年發(fā)現(xiàn)所羅門群島。)的足跡,曾經(jīng)一度到過那里,菲格拉(法蘭西斯科·德·菲格拉(1540—1620)——西班牙詩人。)老頭也曾經(jīng)記載過它,可它仍是個隱姓埋名的地方。

Nor when expandingly lifted by your subject, can you fail to trace out great whales in the starry heavens, and boats in pursuit of them; as when long filled with thoughts of war the Eastern nations saw armies locked in battle among the clouds. Thus at the North have I chased Leviathan round and round the Pole with the revolutions of the bright points that first defined him to me. And beneath the effulgent Antarctic skies I have boarded the Argo-Navis, and joined the chase against the starry Cetus far beyond the utmost stretch of Hydrus and the Flying Fish.

如果閣下有興高高往上攀去,坐著小艇去追尋它們的話,那么在滿天星斗的上天,也不難找到大鯨,有如那些飽經(jīng)戰(zhàn)患的東方民族,看到給包圍在戰(zhàn)云里的軍隊。我就這樣在北極地方,不住地繞著北極星,追擊著那由陣陣金光初次使我看得輪廓分明的大鯨。而在輝煌燦爛的南極天空下,我卻坐上了南船星座,跟他們一起到遠離海蛇星座和飛魚星座的無垠無涯的地方去追擊鯨星座。

With a frigate's anchors for my bridle-bitts and fasces of harpoons for spurs, would I could mount that whale and leap the topmost skies, to see whether the fabled heavens with all their countless tents really lie encamped beyond my mortal sight!

用一只小巡洋艦的錨來作我的系索柱,用標槍的束桿來做我的馬扎子,我就能夠登上那條鯨,沖到最高的天空,去看看那傳說中的上天和它所有的無數(shù)帳篷里,究竟是不是真的包藏有我肉眼所不能見的東西!

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思呼倫貝爾市世紀金城(環(huán)衛(wèi)二路)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦