英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》 >  第506篇

英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》第506期

所屬教程:英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》

瀏覽:

2018年06月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj506.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Ahab well knew that although his friends at home would think little of his entering a boat in certain comparatively harmless vicissitudes of the chase, for the sake of being near the scene of action and giving his ordersin person, yet for Captain Ahab to have a boat actually apportioned to him as a regular headsman in the hunt--above all for Captain Ahab to be supplied with five extra men, as that same boat's crew, he well knew that such generous conceits never entered the heads of the owners of the Pequod. Therefore he had not solicited a boat's crew from them, nor had he in any way hinted his desires on that head. Nevertheless he had taken private measures of his own touching all that matter. Until Cabaco's published discovery, the sailors had little foreseen it, though to be sure when, after being a little while out of port, all hands had concluded the customary business of fitting the whaleboats for service; when some time after this Ahab was now and then found bestirringhimself in the matter of making thole-pins with his own hands for what was thought to be one of the spare boats, and even solicitously cutting the small wooden skewers, which when the line is running out are pinned over the groove in the bow: when all this was observed in him, and particularly his solicitude in having an extra coat of sheathing in the bottom of the boat, as if to make it better withstand the pointed pressure of his ivory limb;

亞哈心里很清楚,在一種情況比較穩(wěn)妥的追擊中,他為了接近現(xiàn)場(chǎng),便于親自指揮而下小艇,他家鄉(xiāng)的親友們是不會(huì)把它當(dāng)做一回事的,不過(guò),讓亞哈船長(zhǎng)有一只實(shí)際上為他作經(jīng)常指揮獵擊之用的小艇——尤其是另外配備五個(gè)水手給亞哈船長(zhǎng),象現(xiàn)在這只小艇的五個(gè)水手那樣,那他心里也很清楚,這樣慷慨的想法,卻是“裴廓德號(hào)”的老板們從來(lái)想都沒(méi)有想到的。因此,他并沒(méi)有向他們要求過(guò)增加五個(gè)水手,也沒(méi)有以任何方式在這方面暗示過(guò)他的要求。然而,他卻私自把這些事情都料理好了。在卡巴科把他的發(fā)現(xiàn)公開(kāi)出來(lái)之前,水手們事先簡(jiǎn)直沒(méi)有人料到會(huì)有這一著,雖然事實(shí)上,在船只離開(kāi)了港埠不久,大家都把裝備小艇的例常工作弄停當(dāng)后,隔不多久,人們就不時(shí)看到這個(gè)亞哈忙著為那只被認(rèn)為是備用艇的小艇做槳腳,甚至還熱心地砍著木頭小扣針(這是在把捕鯨索撒出去后,用它來(lái)把捕鯨索扣在船頭的槽溝里的)。大家都看到他在這樣忙著,尤其是看到他急于要另搞一副放在艇肚的船底包板,仿佛要使艇肚更經(jīng)得起他那骨腿的尖端的壓力。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思保定市航校北院宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦