別說(shuō)下去了,魁魁格,我渾身打顫地說(shuō);夠了,夠了;因?yàn)槲也淮f(shuō)下去也知道那結(jié)論了。我碰到過(guò)一個(gè)曾經(jīng)到過(guò)那個(gè)海島的水手,他對(duì)我說(shuō),那地方,每次打了一場(chǎng)大勝仗后,照例總在勝利者的院子里或者花園里把所有被殺死的人都拿來(lái)全烤;然后,就把他們一個(gè)個(gè)放在許多大木盤(pán)里,象一大盆肉飯似的,四周添飾著面包果和椰子;在他們的嘴里插著一些荷蘭芹菜,于是由勝利者遍送給所有的朋友,仿佛這些禮物就是許許多多圣誕節(jié)的火雞。
After all, I do not think that my remarks about religion made much impression uponQueequeg. Because, in the first place, he somehow seemed dull of hearing on that importantsubject, unless considered from his own point of view; and, in the second place, he did not morethan one third understand me, couch my ideas simply as I would; and, finally, he no doubtthought he knew a good deal more about the true religion than I did. He looked at me with asort of condescending concern and compassion, as though he thought it a great pity that sucha sensible young man should be so hopelessly lost to evangelical pagan piety.
我畢竟不認(rèn)為我對(duì)于宗教的解說(shuō)給了魁魁格以很大的印象。因?yàn)?首先,他在聽(tīng)這個(gè)意義重大的問(wèn)題的時(shí)候,神色多少顯得有點(diǎn)遲鈍,也許他是在用他自己的看法加以考慮;其次,我所說(shuō)的話他能懂得的還不到三分之一,雖然我已盡量把我的意思說(shuō)得簡(jiǎn)單明白;最后,他一定認(rèn)為,就對(duì)于真正的宗教的認(rèn)識(shí)說(shuō)來(lái),他比我懂得多。他以一種殷勤的關(guān)注和憐憫的神色看著我,好象他認(rèn)為:這樣一個(gè)聰明小伙子竟會(huì)這樣無(wú)可救藥地領(lǐng)會(huì)不了虔誠(chéng)的異教徒所傳播的福音,實(shí)在是太可憐了。
At last we rose and dressed; and Queequeg, taking a prodigiously hearty breakfast of chowdersof all sorts, so that the landlady should not make much profit by reason of his Ramadan, wesallied out to board the Pequod, sauntering along, and picking our teeth with halibut bones.
最后,我們起身穿衣;魁魁格嘗遍了各種雜燴,吃了一頓非常豐盛的早飯,弄得老板娘不能托他齋戒的福,大大賺錢(qián)。我們興沖沖地到裴廓德號(hào)去,一面閑逛似地走著,一面用大比目魚(yú)刺剔著牙齒。