英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語聽書《白鯨記》 >  第303篇

英語聽書《白鯨記》 第303期

所屬教程:英語聽書《白鯨記》

瀏覽:

2016年05月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/303.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Closing the door upon the landlady, I endeavored toprevail upon Queequeg to take a chair; but invain.There he sat; and all he could do-for all mypolite arts and blandishments- he would not move apeg, nor say a single word, nor even look at me, nornotice my presence in any the slightest way.

老板娘走后,我關(guān)上了門,試圖說服魁魁格坐到椅子上來;但是,白費(fèi)。他坐在那里;他所能做的...盡管我用盡了種種客氣的辦法來討好他...就是一動不動,一言不發(fā),甚至連看都不看我一眼,完全當(dāng)我不在他跟前那樣。

I wonder, thought I, if this can possibly be a part ofhis Ramadan; do they fast on their hams that way in his native island.It must be so; yes, it's apart of his creed, I suppose; well, then, let him rest; he'll get up sooner or later, no doubt.Itcan't last for ever, thank God, and his Ramadan only comes once a year; and I don't believe it'svery punctual then.

我想,我不知道這會不會是他的齋戒的一部分;在他老家,他們就是這么盤腿而坐地?cái)嗍车陌?。一定是這樣;不錯,這就是他的信條的一部分,我猜想;好吧,那么就讓他去吧;毫無問題,他遲早總會起來。謝天謝地,這是不會一直這樣下去的,好在他的齋戒只是一年一次(不過當(dāng)時(shí)我還不相信這是很準(zhǔn)時(shí)進(jìn)行的)。

I went down to supper.After sitting a long time listening to the long stories of some sailors whohad just come from a plum-pudding voyage, as they called it (that is, a short whaling-voyage ina schooner or brig, confined to the north of the line, in the Atlantic Ocean only); after listeningto these plum-puddingers till nearly eleven o'clock, I went up stairs to go to bed, feeling quitesure by this time Queequeg must certainly have brought his Ramadan to a termination.Butno; there he was just where I had left him; he had not stirred an inch.I began to grow vexedwith him; it seemed so downright senseless and insane to be sitting there all day and half thenight on his hams in a cold room, holding a piece of wood on his head.

我下樓去吃晚飯。我在那里坐了好久,聽著幾個剛從葡萄干布丁航行(他們是這樣叫法的,那就是,坐著斯庫那船回來的水手滔滔不絕地講了許多故事;聽他們講到將近十一點(diǎn)鐘的時(shí)候,我又上樓想去睡覺,心里很有把握地認(rèn)為,這會兒,魁魁格一定做好他的齋戒了。可是,不;他還是象我剛才走開時(shí)那樣坐在那里;分毫未動。我開始對他著惱了;這樣一整天加上大半夜蹲在一個冷冰冰的房間里,雙手捧著一塊木頭頂在頭上,看來簡直就是愚蠢和發(fā)瘋。

"For heaven's sake, Queequeg, get up and shake yourself; get up and have some supper.You'llstarve; you'll kill yourself, Queequeg." But not a word did he reply.

"魁魁格,千萬請你起來,走動一下吧;起來吃點(diǎn)晚飯。你會餓壞的;你會把自己弄死的,魁魁格。"但是,他一言不答。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思福州市鳳凰電信分局家屬樓英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦