不久,那伙人便發(fā)起酒瘋來,因?yàn)閯偵习兜乃?哪怕是酒量十足的人,也總是這樣。他們開始跳跳蹦蹦得非常吵人。
I observed, however, that one of them heldsomewhat aloof, and though he seemed desirousnot to spoil the hilarity of his shipmates by his ownsober face,
但是,我看出其中有一個(gè)人,不大跟他們攪在一起,雖則他表面上不愿意擺出一副莊重的臉色來掃他的船友們的興,
yet upon the whole he refrained from making as much noise as the rest.
然而,總的說來,他盡量不象其他那些人鬧得那樣厲害。
This man interested me at once; and since the sea-gods had ordained that he should soonbecome my shipmate
這個(gè)人立即引起我的注意;既然那些海神已經(jīng)決定,他就要做我的船友
(though but a sleeping partner one, so far as this narrative is concerned), I will hereventure upon a little description of him.
(雖然就這個(gè)故事來說,不過是個(gè)同榻睡伴),我想冒昧地在這里將他描摹一番。
He stood full six feet in height, with noble shoulders, and a chest like a coffer-dam. I haveseldom seen such brawn in a man.
他身長足足有六英尺,雙肩闊大,胸部象個(gè)潛水箱.我過去很少見到一個(gè)人這樣強(qiáng)壯過。
His face was deeply brown and burnt, making his white teeth dazzling by the contrast;
一張深棕色的臉曬成黧黑,襯出一嘴耀眼白牙;
while in the deep shadows of his eyes floated some reminiscences that did not seem to give himmuch joy.
但在他那雙眼睛的兩道陰影中,卻浮現(xiàn)出一種似乎是使他惆悵的回憶。