你走進(jìn)那山形頂?shù)拇篥L客店后,就會(huì)發(fā)現(xiàn)已是置身在一個(gè)裝有老式壁板的,矮闊而迂曲的進(jìn)口處了。
reminding one of the bulwarks of some condemnedold craft.
頓時(shí)使人想起古代那種裝奴隸罪人的劃船的舷墻來(lái)。
On one side hung a very large oil painting sothoroughly besmoked, and every way defaced, that in the unequal crosslights by which youviewed it,
在一邊墻上,掛有一幅非常大的油畫(huà),它給熏得這么黑漆胡涂,不易辨認(rèn),所以,如果在那種不均勻的交叉光線里看去,
it was only by diligent study and a series of systematic visits to it, and careful inquiry of theneighbors, that you could any way arrive at an understanding of its purpose.
只有對(duì)它細(xì)心研究,不斷加以周密考察,再仔細(xì)地請(qǐng)教鄰人后,才能多少理解它的含義。
Such unaccountable masses of shades and shadows, that at first you almost thought someambitious young artist, in the time of the New England hags, had endeavored to delineatechaos bewitched.
這么數(shù)不清的.一團(tuán)團(tuán)的大小陰影,一開(kāi)始,簡(jiǎn)直使人認(rèn)為那是在新英格蘭的逐巫案時(shí)候某個(gè)抱負(fù)不凡的青年藝術(shù)家,力圖勾勒出令人心蕩神移的紛亂景象。
But by dint of much and earnest contemplation, and oft repeated ponderings, and especiallyby throwing open the little window towards the back of the entry, you at last come to theconclusion that:
不過(guò),經(jīng)過(guò)多番認(rèn)真凝視,不斷反復(fù)沉思默想,尤其是把進(jìn)口處后面那扇小窗打開(kāi)后,總算可以獲得這樣的結(jié)論:
such an idea, however wild, might not be altogether unwarranted.
這樣一種主意,不管多么荒唐,倒也不盡毫無(wú)理由.