EVEN by the standards of the worst financial crisis for at least a generation, the events of Sunday Spetember14th and the day before were extraordinary.The weekend began with hopes that a deal could be struck, with or without government backing, to save Lehman Brothers, America’s fourth-largest investment bank.It ended with Lehman’s set for Chapter 11 bankruptcy protection and the bank preparing to wind itself up after those efforts failed.Other vulnerable financial giants scrambled to sell themselves or raise enough capital to stave off a similar fate.Merrill Lynch, the third-biggest investment bank, sold itself to Bank of America (BofA), an erstwhile Lehman suitor, in a $50 billion all-stock deal.American International Group (AIG) brought forward a potentially life-saving overhaul and went cap-in-hand to the Federal Reserve.
即使以至少一代人所經(jīng)歷的最壞的金融危機(jī)的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,上周六及周日(9月14日)的事件仍是非同尋常的。那個(gè)周末開(kāi)始于拯救美國(guó)第四大投行雷曼兄弟的交易有望達(dá)成,無(wú)論有或者沒(méi)有政府的支持。然而卻以雷曼兄弟的所有努力均告失敗后,根據(jù)美國(guó)破產(chǎn)法案第11章申請(qǐng)破產(chǎn)保護(hù)而告終。其它脆弱的金融巨頭同樣努力 地將自己賣出或是籌集足夠的資金以避免與雷曼相同的命運(yùn)。第三大投行美林以500億美元全額換股交易將自己賣給了以前雷曼的收購(gòu)者–美國(guó)銀行。美國(guó)國(guó)際集團(tuán)(AIG)正在提出一個(gè)潛在的挽救重整方案,并且畢恭畢敬地照美聯(lián)儲(chǔ)臉色行事。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市二甲新苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群