英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)中級(jí)聽(tīng)力 > 時(shí)差N小時(shí) >  第570篇

時(shí)差N小時(shí):蝙蝠的唾液 Bat Spit

所屬教程:時(shí)差N小時(shí)

瀏覽:

2016年06月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9697/569.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Anyone who reads gothic fiction will tell you thatvampires arebad news.

讀過(guò)哥特小說(shuō)的人都會(huì)說(shuō)吸血蝙蝠是個(gè)討厭的東西。

People who read modern medical journals,however,might disagree-in fact, they think vampiresjust might help savelives.

而那些讀現(xiàn)代醫(yī)學(xué)雜志的人也許不同意這樣的觀點(diǎn),他們認(rèn)為吸血蝠能幫助拯救生命。

The kind of vampire I'm talking about is Desmodusrotundus, commonly known as the “vampirebat.”

我說(shuō)的是圓形葉口蝠,俗稱“吸血蝙蝠”。

Yep, these little creatures are real; and even though they almost never turn into suaveRomanian counts to drool over, they do drool a lot themselves.

是的,這些小家伙是真實(shí)的,盡管它們幾乎沒(méi)有垂涎于溫雅的羅馬利亞人,但它們卻經(jīng)常流口水,

That's because their saliva is anessential part of their dining habits.

因?yàn)橥僖菏撬鼈冿嬍沉?xí)慣中的必不可少的一部分。

When a vampire bat latches onto, say, a steer, it needs to keep the blood flowing from thepuncture made by its teeth.

當(dāng)吸血蝙蝠纏在,比如一直公牛身上時(shí),必須保持血液從牙齒咬開(kāi)的孔流過(guò)。

That's achieved by a natural anti-coagulant in the vampire bat'ssaliva.

這是通過(guò)蝙蝠唾液里一種天然的抗凝血?jiǎng)﹣?lái)實(shí)現(xiàn)的。

Despite what you see in the movies, vampire bats almost never drink human blood.

盡管你會(huì)在電影里看到,吸血蝙蝠幾乎從來(lái)不吸人的血。

But people do suffer from other blood problems-a leading one being stroke.

但人類患有其它血液疾病—最重要的就是中風(fēng)。

Stroke is caused by a clotting in the blood which stops the flow and can starve areas of thebrain of oxygen.

中風(fēng)是由于血液凝結(jié)成塊阻礙其流動(dòng),從而導(dǎo)致大腦部分缺氧。

Doctors have generally broken up clots with a compound called tPA.

醫(yī)生們已經(jīng)找到了分解血液凝塊的化合物,就是tPA。

TPA works okay,but it has dangerous side effects, and can even hurt brain cells.

TPA很有效,但具有危險(xiǎn)的副作用,甚至?xí)p傷腦細(xì)胞。

A better idea?

有更好的主意嗎?

Bring in the bats, says researcher Robert Medcalf, a biochemist from Australia.

澳大利亞生物化學(xué)家,Robert Medcalf對(duì)蝙蝠進(jìn)行研究。

Vampire bat spit contains a different compound, DSPA, which does the good things tPA doeswithfar fewer side-effects.

吸血蝙蝠的唾液中含有一種不同的化合物,DSPA,它能夠幫助減少tPA引起的副作用,

DSPA is now being tried on patients who have suffered a stroke; the datashould be in within ayear.

DSPA現(xiàn)在正在患有中風(fēng)病人身上測(cè)試,結(jié)果將于一年內(nèi)揭曉。

If it works, doctors might have found an unlikely friend–the vampire bat.

如果有效的話,醫(yī)生們也許多一位意想不到的朋友—吸血蝙蝠。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思湘潭市灣田九華湖壹號(hào)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦