英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 英語中級聽力 > 時差N小時 >  第570篇

時差N小時:蝙蝠的唾液 Bat Spit

所屬教程:時差N小時

瀏覽:

2016年06月17日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9697/569.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Anyone who reads gothic fiction will tell you thatvampires arebad news.

讀過哥特小說的人都會說吸血蝙蝠是個討厭的東西。

People who read modern medical journals,however,might disagree-in fact, they think vampiresjust might help savelives.

而那些讀現(xiàn)代醫(yī)學雜志的人也許不同意這樣的觀點,他們認為吸血蝠能幫助拯救生命。

The kind of vampire I'm talking about is Desmodusrotundus, commonly known as the “vampirebat.”

我說的是圓形葉口蝠,俗稱“吸血蝙蝠”。

Yep, these little creatures are real; and even though they almost never turn into suaveRomanian counts to drool over, they do drool a lot themselves.

是的,這些小家伙是真實的,盡管它們幾乎沒有垂涎于溫雅的羅馬利亞人,但它們卻經常流口水,

That's because their saliva is anessential part of their dining habits.

因為唾液是它們飲食習慣中的必不可少的一部分。

When a vampire bat latches onto, say, a steer, it needs to keep the blood flowing from thepuncture made by its teeth.

當吸血蝙蝠纏在,比如一直公牛身上時,必須保持血液從牙齒咬開的孔流過。

That's achieved by a natural anti-coagulant in the vampire bat'ssaliva.

這是通過蝙蝠唾液里一種天然的抗凝血劑來實現(xiàn)的。

Despite what you see in the movies, vampire bats almost never drink human blood.

盡管你會在電影里看到,吸血蝙蝠幾乎從來不吸人的血。

But people do suffer from other blood problems-a leading one being stroke.

但人類患有其它血液疾病—最重要的就是中風。

Stroke is caused by a clotting in the blood which stops the flow and can starve areas of thebrain of oxygen.

中風是由于血液凝結成塊阻礙其流動,從而導致大腦部分缺氧。

Doctors have generally broken up clots with a compound called tPA.

醫(yī)生們已經找到了分解血液凝塊的化合物,就是tPA。

TPA works okay,but it has dangerous side effects, and can even hurt brain cells.

TPA很有效,但具有危險的副作用,甚至會損傷腦細胞。

A better idea?

有更好的主意嗎?

Bring in the bats, says researcher Robert Medcalf, a biochemist from Australia.

澳大利亞生物化學家,Robert Medcalf對蝙蝠進行研究。

Vampire bat spit contains a different compound, DSPA, which does the good things tPA doeswithfar fewer side-effects.

吸血蝙蝠的唾液中含有一種不同的化合物,DSPA,它能夠幫助減少tPA引起的副作用,

DSPA is now being tried on patients who have suffered a stroke; the datashould be in within ayear.

DSPA現(xiàn)在正在患有中風病人身上測試,結果將于一年內揭曉。

If it works, doctors might have found an unlikely friend–the vampire bat.

如果有效的話,醫(yī)生們也許多一位意想不到的朋友—吸血蝙蝠。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市北京路迎賓英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦