你知道現(xiàn)實(shí)生活發(fā)生的事情是怎么影響你的夢境嗎?
Like you might think fleetingly of someone and thenhave that person pop up in a dream. Or a noise likean alarm clock sounding figures in a dreamnarrative.
比如說,你可能會(huì)覺得有人一閃而過,又突然在夢里出現(xiàn)。或者你感覺在夢中的故事情節(jié)里一直回蕩著像鬧鈴似的噪音。
Now, dream researchers in Germany have found thatodors, too, can affect dreams. Nice smells, like roses,tend to result in happier dreams, while repugnant scents like rotten eggs more often result inbad dreams.
現(xiàn)今,德國的釋夢研究者者發(fā)現(xiàn)臭味也能影響夢境。香味,比如說玫瑰花香,有利于引發(fā)快樂的夢,然而像壞雞蛋這樣的刺鼻的味道更容易引發(fā)消極的夢。
The researchers studied several young women in their twenties, a group known to have the bestsense of smell.
研究者以20幾歲的年輕女孩為對象做了實(shí)驗(yàn),她們被公認(rèn)為有著非常靈敏的嗅覺。
While sleeping, the women breathed in air through tubes taped to their nostrils.
在她們睡覺的時(shí)候用氣管插在鼻孔呼吸。
During REM sleep, when most dreams occur, the subjects received rose-scented air, thenrotten egg-scented air, and then plain air.
夢境經(jīng)常發(fā)生在快速眼動(dòng)睡眠階段,在這個(gè)時(shí)候讓研究對象聞玫瑰香味,然后是臭雞蛋味,最后讓她們正常呼吸。
When awakened a few minutes after the infusion of rose air, nearly all of the women reportedhaving pleasant dreams.
在吸入玫瑰香味之后幾分鐘把她們叫醒,幾乎每個(gè)人都說做了很美好的夢。
When awakened after receiving the foul-smelling air, most women reported having dreams witha negative cast.
在吸入臭味之后醒來時(shí),大多數(shù)都說做了很消極的夢。
To be clear, none of the women reported actually smelling roses or rotten eggs in their dreams.
首先說明一下,沒有人說她們在做夢的時(shí)候聞到了玫瑰香或者臭雞蛋味。
The researchers believe that smells influence dreams indirectly by altering the dreamer'semotions.
研究者相信,這證明了味道可通過改變做夢人的情緒來間接地影響夢境。
After all, smell is governed largely by the brain's limbic system, which also controls emotion andbehavior.
畢竟,味覺是由大腦邊緣系統(tǒng)支配的,并且大腦邊緣系統(tǒng)也同時(shí)控制著人的情緒和行為。
The researchers reason that if smell can influence our emotions when we're awake, it could justas easily affect emotions while we're asleep and in the throes of a dream.
研究者推理,如果味道可以在人們清醒時(shí)影響情緒,那么它也可以在人們睡著或者做夢時(shí)輕易地影響人們的情緒。