古時(shí)候的國王、皇后和皇帝統(tǒng)治著許多國家。他們往往有一個(gè)規(guī)定——他們每到一個(gè)地方時(shí),會(huì)讓人用一個(gè)令人印象深刻的方式宣示他們的到來。尤其是在聚集了大量人群或人聲嘈雜的時(shí)候,可以引起他們注意力并使他們停止喧嚷的一個(gè)非常有效的方式就是讓一個(gè)或多個(gè)樂師吹響號(hào)角(同孩子們的話說,就是吹出“嘟嘟”的聲音)。
In very olden times, that horn might be an actual ram's or bull's horn, or even a large conchshell. With more sophistication, these became brass instruments such as trumpets. Today weuse the memory of this symbolic fanfare to criticize people who talk too much about their ownachievements or good qualities. When we say to someone, "Don't blow (or toot) your ownhorn!" we are suggesting they should be more modest and not quite so prideful about theirown accomplishments.
從前,這種號(hào)角就是公羊或公牛的角,甚至是一個(gè)大海螺。隨著制作工藝越來越成熟,這些號(hào)角慢慢演變成了銅制的樂器,比如說小號(hào)。今天我們用這個(gè)比喻的說法來批評某些人過份地吹噓自己的成績或者品質(zhì)。當(dāng)我們對他們說:“別吹了!”我們是在建議他們要謙虛一點(diǎn),不要自滿于所取得的成就。