第二十一課 肯尼迪總統(tǒng)就職演說摘錄
Let every nation know, whether it wishes us well orill, that we shall pay any price,bear any burden,
告知諸國,不論是希望我們好或不好的國家,我們都會不惜任何代價,
meet any hardship, support any friend, oppose anyfoe, to assure the survival and success of liberty.
承擔任何重任,不辭艱辛地支持友邦,對抗敵國,以確保自由的存續(xù)與成功。
To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty offaithful friends.
對于那些在文化上或精神上與我們同源的舊盟邦,我們保證會以摯友的忠貞來對待他們。
United, there is little we cannot do in a host of cooperative ventures.
我們?nèi)魣F結(jié)合作,則從事種種的合作計劃幾乎是無所不能。
Divided, there is little we can do, for we dare not meet a powerful challenge at odds and splitasunder.
但若分裂,我們將一籌莫展,因為如果我們自己由于意見分歧而分裂,便不敢面對強敵。
To those new states whom we welcome to the ranks of the free,
至于那些新興國家,我們則歡迎他們加入自由國家的行列。
we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to bereplaced by a far more iron tyranny.
我們誓言殖民統(tǒng)治結(jié)束后不會有更殘酷的暴政來取代。
We shall not always expect to find them supporting our view.
我們并不期望這些新興的國家會永遠支持我們的觀點。
But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom-and to rememberthat,
但是我們永遠希望他們能固守屬于自己的自由—而且也希望我們自己能永遠記得,
in the past, those who foolishly sought to find power by riding the back of the tiger ended upinside.
在過去,愚昧地試圖騎著虎背仗勢求權(quán)的人結(jié)果反入虎腹。
To those peoples in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds ofmass misery,
對于那些居住在茅屋與村落里正奮力掙脫集體悲慘命運的另一半地球民族,
we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required.
只要他們需要,不管到何年何月,我們保證將盡全力幫助他們自救。