西來寺為美國佛教徒提供了許多來參拜的理由。
But if you're a devotee of Buddhism, then one ofyour main motivations for coming here is to seekenlightenment...Nirvana.
如果你真的是一位虔誠佛教徒的話那你來這里的主要動機之一一定是為了尋求悟道…涅槃。
I'd love to be able to tell you that I've got a textbookdefinition for what Nirvana is, but considering the Buddha himself said it was beyond words,beyond logic,
我很樂意告訴你我在教科書上找到的“涅槃”的定義。但是考慮到佛陀曾宣說“涅槃”是超越文字,超越邏輯的。
I suspect it is going to be quite a tricky concept to pin down.
我猜它是個難有定論的棘手概念。
Nirvana certainly is a state of mind, and it's a state of mind in which you have abolished strongemotions of very much wanting things or very much hating things or being confused.
涅槃肯定是一種心識的狀態(tài)。這是一種摒棄了對貪執(zhí)之事物、憎恨之事物及愚癡等強烈情感的精神狀態(tài)。
It's a state of mind which you attain, and, at that moment, and the reafter, you will enjoy akind of blissful calm.
一旦達(dá)到這種精神狀態(tài),在這一瞬間及之后,你會享受到充滿快樂的平靜感覺。
And that path, is the end of that path, Nirvana, is that your goal?
這條路是通往終點涅槃的路嗎?這是您的目標(biāo)嗎?
Yes, Nirvana, enlightenment, full understanding, awakening.
是的,涅槃、開悟、全知、覺醒。
Those are all terms that are very similar.
這些詞匯的意思很接近。
And, to me, it's understanding the truth, understanding what this is, what it really is.
對我來說,就是認(rèn)識真理認(rèn)識事物的本質(zhì)。
How confident are you that Nirvana is a goal you are going to attain?
對達(dá)到涅槃這個目標(biāo),您有多大信心?
I am cautiously optimistic - how about that?
我保持謹(jǐn)慎的樂觀—可以這么說吧?
There are people that say that it's very possible,
有人說這是完全有可能的。
and these are people that are very smart people and I'm following their advice.
這些都是有大智慧的人,而且我聽從他們的建議。
and I think it can be done, I think it can be done.
我想我能做到,一定能做到。