美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)開(kāi)戰(zhàn)兩年后
Louis' investment in the American revolution
路易對(duì)美國(guó)人民革命的資助
seemed to pay off,
似乎得到了回報(bào)
when the rebels got their first great victory
因?yàn)閵^起反抗的美國(guó)人在薩拉托加戰(zhàn)役中
at the Battle Of Saratoga.
打了第一場(chǎng)勝仗
He decided that the moment had come
路易覺(jué)得時(shí)機(jī)已到
to support America publicly
可以公開(kāi)地支持美國(guó)獨(dú)立
and go to war with Britain.
并且向英國(guó)宣戰(zhàn)了
He threw a huge party at Versailles
于是 他在凡爾賽宮舉行了盛大的宴會(huì)
to welcome one of the men
為一位貴客接風(fēng)洗塵
who'd drafted America's Declaration Of Independence
他就是《美國(guó)獨(dú)立宣言》的起草者之一
Benjamin Franklin.
本杰明·富蘭克林
Louis and the nobles of Versailles
路易以及凡爾賽宮中的眾多貴族
didn't care that Franklin was a democrat
并不介懷富蘭克林是個(gè)
who did not believe in the rule of kings and princes.
不把君王統(tǒng)治放在眼里的民主主義者
What appealed to them was the chance
因?yàn)楦惶m克林可以幫助他們?nèi)ゴ驌?/p>
to do down a country they hated so much
他們恨之入骨的英國(guó)
that they wore its image on their backsides.
他們甚至將英國(guó)地圖貼在屁股后面
一.pay:v.支付, 交納,贏利, 受益, 付出代價(jià) n.薪資, 雇用, 有良好信用的人 adj.要錢(qián)的, 具有開(kāi)采價(jià)值的 n. 有良好信用的人 adj. 投幣的, 要錢(qián)的
【語(yǔ)法用法】
pay作及物動(dòng)詞,后面可直接跟賓語(yǔ),但一般是表示錢(qián),賬單或人的詞。如果要表示為某事或某物付錢(qián)時(shí),需要用介詞for或是to的不定式來(lái)引導(dǎo)。
I will pay for that book.
He paid us to watch his house.
在美國(guó),pay可作形容詞,表示“付費(fèi)的”或是“收費(fèi)的”,例如pay hospital(收費(fèi)的醫(yī)院)和pay patient(付費(fèi)的病人);
pay后可接介詞by,表示“由……支付”。
Their nursing costs are paid by the Government.
他們的護(hù)理費(fèi)用由政府來(lái)支付。
pay bills表示“付帳”,pay homage to a person表示“向某人表示敬意”,pay tribute to a person表示“贊揚(yáng)某人”。
【錯(cuò)句舉例與錯(cuò)句分析】
錯(cuò)句: Have you paid the skirt she bought you?
訂正: Have you paid for the skirt she bought you?
翻譯: 你付了她給你買(mǎi)的裙子的錢(qián)嗎?
分析: pay如果要表示為某事或某物付錢(qián)時(shí),需要用介詞for來(lái)引導(dǎo)。
【詞義辨析】
cost, expend, spend, take, pay
這些動(dòng)詞均含“花費(fèi)”之意。
cost指花費(fèi)時(shí)間、金錢(qián)、勞力等。其主語(yǔ)是物,而不能由人充當(dāng),也不用被動(dòng)形式。
expend較正式用詞,通常指為某一專(zhuān)門(mén)目的而花費(fèi)大量金錢(qián)、時(shí)間或精力。
spend普通用詞,與cost基本同義,但主語(yǔ)必須是人。
take普通用詞,指需要占用空間、時(shí)間或精力等,其主語(yǔ)可以是人,也可以是一件事情。
pay“付款、給……報(bào)酬”,它可作及物動(dòng)詞也可作不及物動(dòng)詞。pay常用于以下幾種句型:①Sb.pay(s)sb.money意為“某人付款給另一個(gè)人或某人給另一個(gè)人多少報(bào)酬”。
He pays me fifty yuan a week.
他每周給我五十元的報(bào)酬。
②pay for sth.意為“付……款、給……報(bào)酬”。
He has paid for the meal.
他已付了那頓飯的錢(qián)。
③pay money for sth.意為“花多少錢(qián)買(mǎi)某物”。
My father paid 40 pounds for the desk.
我父親花了40英磅買(mǎi)了這張書(shū)桌。
【例句用法】
She paid no heed to our warnings.
她不把我們的警告放在心上。
He gets his pay each Friday.
他每星期五領(lǐng)工資。
The manager wouldn't pay him his wages.
經(jīng)理不肯把工資付給他。
二.appeal:n.懇求;呼吁, 上訴, 吸引力 n.(體育比賽中)訴請(qǐng)裁決v.呼吁, 有吸引力, 求助, 訴請(qǐng)
【語(yǔ)法用法】
appeal作不及物動(dòng)詞時(shí),后面常接to,而appeal to常表示不同意思。例:appeal to the court (向法院上訴), appeal to history (弓
證歷史), appeal to the public (向大眾呼吁), appeal to patriotism (引起愛(ài)國(guó)心), appeal toforce (求助于武力)。
I appeal to you to say whether I am not right.
我求你說(shuō)我是否不對(duì)。
This book appeals to them.
這本書(shū)引起他們的興趣。
在美國(guó),appeal還常作及物動(dòng)詞,指“將(案件)上訴”。
He appealed the case three times.
他已經(jīng)將該案件上訴三次了。
在英美,appeal against均指“因不服……而上訴”。
He is going to appeal against the decision.
他不服這個(gè)決定,要去上訴。
在appeal to 后接賓語(yǔ)再加不定式時(shí),要注意不定式所修飾的對(duì)象會(huì)不同。
The boy appealed to his mother to tell him what to do.
The boy appealed to his mother to know what to do.
第一句的to tell是appealed to的表語(yǔ),屬于his mother,而第二句的to know表示目的,屬于the boy。
“上訴人”是appellant,注意不要錯(cuò)用appealer來(lái)表示。
【詞義辨析】
plead, appeal, beg, petition, entreat, pray
這些動(dòng)詞均含“請(qǐng)求,懇求”之意。
plead指謙卑而又不失尊嚴(yán)地請(qǐng)求,側(cè)重迫切感。
appeal常指以道義原則為基礎(chǔ)或以法律為依據(jù)的請(qǐng)求。
beg比plead通俗,不用于法律范疇,指低聲下氣地請(qǐng)求,有時(shí)含貶義,指某人喋喋不休地要求得到幫助。
petition指正式而熱切地請(qǐng)?jiān)富蚱砬蟆?/p>
entreat的意義與beg的大致相同,但較文雅。
pray指祈求,多用于宗教用語(yǔ)中。
【例句用法】
Her eyes held a look of silent appeal.
她眼中流露著無(wú)聲的求助神情。
The new fashion soon lost its appeal.
那種新式樣不久就失去了吸引力。
Does jazz hold any appeal for you?
你對(duì)爵士樂(lè)有興趣嗎?
She appealed to the high court against her sentence.
她不服判決而向高等法院上訴。
His lawyer decided to take an appeal to a higher court.
他的律師決定向高一級(jí)法院上訴。