醫(yī)生摁了一下正確的按鈕,小車便又出現(xiàn)在視線里了,
its front fenders crumpled, its radiator leaking, its headlights broken,
它前面的護泥板已經(jīng)皺成了一團,冷卻器也漏了,車頭燈碎了
its windshield shattered, its right rear tire punctured, and quite a bit of yellow paint scratched off the hood.
擋風玻璃被撞成了碎片,車后面的輪胎被扎癟了,車蓋上的黃漆也刮掉了很大一片。
"What a mess!" groaned the Doctor.
“太恐怖了!”醫(yī)生呻吟。
Stuart, I hope this will be a lesson to you: never push a button on an automobile unless you are sure of what you are doing.
斯圖亞特,我希望這會給你一個教訓:在你完全明白你要做什么之前,永遠也不要再摁這車上的任何按鈕!
"Yes, sir," answered Stuart, and his eyes filled with tears, each tear being smaller than a drop of dew.
“是的,先生,”斯圖亞特眼淚汪汪地回答。他眼里的每一滴淚都比一滴小露珠還小。
It had been an unhappy morning, and Stuart was already homesick.
這是一個不幸的早晨,斯圖亞特都有些開始想家了。
He was sure that he was never going to see Margalo again.
他相信他再也沒機會見到瑪戈了。