在這兩艘船還沒有開遠(yuǎn)之前,岸上就發(fā)生了一個事故。
The people were pushing each other harder and harder in their eagerness to see the sport, and although they really didn't mean to, they pushed the policeman so hard they pushed him right off the concrete wall and into the pond. He hit the water in a sitting position, and got wet clear up to the third button of his jacket. He was soaked.
為了渴望能看清這場比賽,人們推擠得越來越厲害,所以雖然他們不想這么干,可還是把那個警察從水泥墻邊狠狠地推進(jìn)了池塘,他以一種坐著的姿勢落到了水里,水一直沒到他外衣的第三粒紐扣為止。他幾乎完全被浸濕了。
This particular policeman was not only a big, heavy man, but he had just eaten a big, heavy meal, and the wave he made went curling outward, cresting and billowing, upsetting all manner of small craft and causing every owner of a boat on the pond to scream with delight andconsternation.
這個警察不是很高,很胖,但是他剛剛吃了一頓極其豐盛的大餐,而且他的墜落也激起了很高的大浪,所以打翻了不少的小船,令岸邊的船主們先是驚愕,繼而又開心地大笑起來。
When Stuart saw the great wave approaching he jumped for the rigging, but he was too late.
當(dāng)斯圖亞特見到涌過來的巨浪,忙往帆的支索那里跳去,可是卻已經(jīng)太晚了。
Towering above the Wasp like a mountain, the wave came crashing and piling along the deck, caught Stuart up and swept him over the side and into the water, where everybody supposed he would drown.
黃蜂號上方傾來的大浪就像山一樣高,浪濤洶涌著打上了甲板,把斯圖亞特掃向一邊,又擊到了水里,每個人都以為他被淹死了。
Stuart had no intentionof drowning.
斯圖亞特可不打算被淹死。
He kicked hard with his feet, and thrashed hard with his tail, and in a minute or two he climbed back aboard the schooner, cold and wet but quite unharmed.
他用腳使勁擊打著水,用他的尾巴拼命平衡著身體,一兩分鐘后就又爬上了縱帆船,雖然身上又冷又濕,但卻絲毫未損。