我去帶那些美眉過來…
and we'll have a conversation like human beings.
一起禮貌的聊個天
Then you're gonna home, and I'll take them back to my apartment.
然后你回家,我?guī)齻兓厝?/p>
Well, that sounds like fun for me. But you might want to get in line, pal.
聽來不錯,但你可能得排隊了
Hey, girl. - Hey, how are you?
小姐! 你好啊
Hey, baby, can I get a couple Coronas at the pool table, please? Thanks.
小姐,送兩瓶可樂娜去球臺旁,抱歉
Excuse me.
對不起
Lime wedges in the bottle's fine.
檸檬塞進瓶子里就好
Hey, asshole, I don't work here.
豬頭,我不是服務(wù)生
I'm sorry. The paramedics will have to come to get my foot out of my mouth, sweetheart.
對不起,這下我真是糗大了
Just don't let it happen again.
別再弄錯就好了
I knew you didn't work here. - You did?
我知道你不是服務(wù)生 你知道?
How else was I supposed to get you away from all those guys?
不然要怎樣才能把你弄出來?
Why would you want to do that?
你為什么要這樣做?
Some guys naturally develop a comfort with the opposite sex.
有些人天生就很會安撫異性
They like women, women like them. Everything flows naturally.
他們喜歡女人、女人也喜歡他們 一切渾然天成
1.get in line
排隊
I get in line to call.
我排隊等候打電話。
2.be supposed to
應(yīng)該
You were supposed to be here an hour ago.
你應(yīng)該在一小時之前趕到這里。
劇情百科
有一種人天生很會安撫女性,他們喜歡女人,女人也喜歡他們,一切看起來都是那么的渾然天成……
考考你 Q&A
Please fill in the blanks with the proper words
1.I want to find ______ ______ ______ ______ for this dinner.
我想要去找一個菜單為了這頓晚餐。
2.The opposition team gained ground ______ ______ ______.
對方球隊一點兒一點兒地占了上風(fēng)。
本期答案見下期
上期答案:
1.Anyway, they would hope all for the best.
不管怎樣,他們完全出于好意
2.At best, they suggest avenues of research, but by themselves they are of dubious value.
他們最多不過是建議了研究方向,但他們自己也不知道是否正確。