The story goes that he appointed a slave to call out three times at every meal: 'Sire, remember the Athenians!' So great was his fury.
據(jù)說,他讓一個奴隸在他每次吃飯時都對他喊三聲:"陛下,記住雅典人。"可見他多么憤怒。
He then sent his son-in-law, with a new and mighty1 fleet, to sail against Athens.
后來他派他的女婿率領一支新的強大的艦隊去進攻雅典。
They conquered many islands on their way and destroyed a lot of cities.
這支艦隊也沿途占領了許多島嶼,搗毀了許多城市。
They finally dropped anchor not far from Athens, at a place called Marathon.
最后他們在離雅典極近處,一個叫馬拉松的地方登陸。
There, the whole great Persian army disembarked, ready to march on Athens.
整個波斯大軍在那里上岸,向雅典進軍。
It is said that they numbered 70,000 men, as many as the entire population of Athens.
據(jù)說一共是7萬人,比雅典全體居民還多。
With roughly 10,000 soldiers the Athenian army was outnumbered seven to one.
雅典軍隊只有大約1萬人,波斯軍隊比雅典軍隊人數(shù)多得多,7比1。
Their fate was surely sealed. But not quite.
它的命運本來是注定了,但并不盡然。
For the Athenians had a general named Miltiades, a brave and able man, who had lived for many years among the Persians, and knew their fighting tactics.
雅典人有一位叫米爾提亞德斯的統(tǒng)帥,一個勇敢、能干的人,他曾長期在波斯人中間生活過,十分了解波斯人的作戰(zhàn)方式。