煙抽多了會死人的
Oh, you bastard!
你這混蛋
It's time to come back.
是時候回來了
You've been letting things slide, Graham.
你可日漸發(fā)福啊 格蘭姆
Greg. Greg.
是格雷格 格雷格
'Very common belief, with an anti terrorism bill...'
民眾普遍認為 隨著反恐法案的提出
'this...the Government feels duty-bound
政府會感到壓力
'to push through the legislation with all due exped...'
從而致力于推動立法進程
'Now, stay exactly where you are.'
站在原地別動
Where are you?
你在哪?
'Don't move.
別動
'Keep your eyes fixed on me.
眼睛盯著我
'What? What's happening? What's going on?'
什么 出了什么事 你在干什么?
Please, will you do this for me? Please.
求你了 能幫我做這件事嗎? 求你
Do what?
做什么?
This phone call...'
這通電話...
it's my note.
是我的留言
'That's what people do, don't they?'
人們不是都這么做嗎?
Leave a note.
留下留言
'Leave a note when?'
什么留言?
Goodbye, John. 'No.'
再見 約翰 不
Sherlock! Oh, ho!
夏洛克 哦不
What?! Are you out of your mind?!
這啥啊 你有病啊?
I don't see why not.
我覺得很合理啊
It's just as plausible as some of your theories.
不比你其他理論差
Look, if you're not going to take it seriously, Laura...
勞拉 要是你不能嚴肅點...
I do take it seriously.
我可嚴肅了
I don't think we should wear hats.
我覺得沒必要戴這帽子
I founded 'The Empty Hearse' so like-minded people could meet,
我創(chuàng)建"空靈柩"是為了聚集同好
discuss theories!
討論各種理論
Sherlock's still out there.
夏洛克還活著
I'm convinced of it.
我深信不疑
Oh, my God!
天哪
Oh...my...God!
偶滴神啊
#夏洛克活著 #夏洛克活著 #夏洛克沒死
"His movements were so silent,
(華生醫(yī)生博客) "他如此無聲無息"
"so furtive he reminded me
"鬼鬼祟祟的 讓我想起"
"of a trained bloodhound picking out a scent."
"嗅尋氣味的訓練有素的獵犬"
You what? "I couldn't help thinking
什么? "我不禁想"
what an amazing criminal he'd make
"若他將天賦用于違法犯罪"
“if he turned his talents against the law."
"將是多成功的罪犯啊"
Don't read that.
別讀了
Famous blog, finally. Come on, that's...
終于讀到著名博客了 那都是...
Ancient history, yes, I know,
火星帖 我知道
but it's not though, is it, because he's...
但也不算 因為他...
What are you doing?
你在干嘛?
Having a wash.
洗臉
You're shaving it off.
你要刮胡子啦
Well, you hate it. Sherlock hates it.
你不喜歡嘛 夏洛克不喜歡
Apparently everyone hates it. Oh!
顯然大家都不喜歡 裝吧你!
Are you going to see him again?
你又要去找他了吧?
No, I'm going to work.
哪里 我去上班
Oh, and after work, are you going to see him again?
下班再去找他?
No.
才不去
God, I had six months of bristly kisses for me
唉 我跟一張毛嘴接吻了半年
and then his nibs turns up...
他才露了個臉就...
I don't shave for Sherlock Holmes.
我不是為夏洛克·福爾摩斯刮胡子的
You should put that on a T-shirt.
這話你該印T恤上
Shut up. Or what?
閉嘴 不然呢?
Or I'll marry you.
不然我娶了你
London, it's like a great cesspool into which all kinds
倫敦 就是個大污水坑
of criminals, agents and drifters are irresistibly drained.
(出自"血字的研究") 罪犯 特務(wù)和游民懶漢都沉淀于此
Sometimes it's not a question of who, it's a question of who knows?
有時重點不在當事人 而在知情人
If this man cancels his papers, I need to know.
如果這男人停止訂報 我需要知情
If this woman leaves London without putting her dog into kennels,
這個女人離開倫敦前 沒把狗送到寵物旅館
I need to know.
我需要知情
I have certain people, they are markers.
有些人 是我的活標記
If they start to move, I'll know something's up.
如果他們開始行動 我就知道要出事了
Like rats deserting a sinking ship.
就像老鼠逃離沉船