Yeah?
如果這不是詞 是單個(gè)字母呢?
What if it's not a word, what if it is individual
letters?
你覺(jué)得是首字母縮寫(xiě)?
You think it's an acronym?
毫無(wú)頭緒 不過(guò)...
Absolutely no idea, but...
你跑來(lái)干什么?
What the hell are you doing here?!
見(jiàn)到你我也很高興
Oh, nice to see you too(!)
我說(shuō)我在度假 你信嗎?
I'm on holiday, would you believe?
才不信呢
No, I wouldn't.
你好 約翰 格雷格
Hello, John. Greg.
聽(tīng)說(shuō)你也在附近 忙什么呢?
I heard you were in the area. What are you up to?
追查電視上那條地獄犬嗎?
Are you after this Hound of Hell, like on the telly?
我在等你解釋 探長(zhǎng)
I'm waiting for an explanation, Inspector,
你來(lái)干什么?
why are you here?
告訴你了 度假
I've told you, I'm on holiday.
瞧你曬的跟堅(jiān)果似的
You're brown as a nut.
顯然剛度假回來(lái)
You're clearly just back from your holidays.
我就想再度一個(gè)
I fancied another one.
哦 是麥克羅夫特 對(duì)不對(duì)?
Oh, this is Mycroft, isn't it?
喂... 當(dāng)然是
Now, look... Of course it is.
一聽(tīng)到巴斯克維爾
One mention of Baskerville
他就派我的訓(xùn)導(dǎo)員來(lái)臥底了 還用假名
and he sends down my handler to spy on me, incognito.
自稱(chēng)格雷格了對(duì)吧?
Is that why you're calling yourself "Greg"?
那是他的教名
That's his name.
是嗎? 對(duì) 勞駕您去問(wèn)問(wèn)就知道
Is it? Yes. If you'd ever bothered to find out.
聽(tīng)著 我不是你的訓(xùn)導(dǎo)員
Look, I'm not your handler.
我也不是什么都聽(tīng)你哥的話(huà)
And I just don't do what your brother tells me.
說(shuō)實(shí)話(huà) 我們還真用得上你
Actually, you could be just the man we want.
怎么?
Why?
我可沒(méi)閑著 夏洛克
Well, I've not been idle, Sherlock.
我找到了些東西 這里
I think I might have found something. Here.
不知道有沒(méi)有關(guān)聯(lián)
I didn't know if it was relevant.
似乎有點(diǎn)關(guān)聯(lián)了
Starting to look like it might be.
素食餐廳可用了不少肉啊
That is an awful lot of meat for a vegetarian restaurant.
妙極了
Excellent.
親切又可怕的蘇格蘭場(chǎng)探長(zhǎng)
A nice, scary inspector from Scotland Yard,
打幾個(gè)電話(huà) 絕對(duì)有用
who can put in a few calls, might come in very handy.
老板
Shop.
這是什么?
What's this?
咖啡 我泡的咖啡 你從不泡咖啡
Coffee. I made coffee. You never make coffee.
我剛泡了 你不想喝?
Don't you want it?
你不用一直道歉的
You don't have to keep apologising.
謝謝
Thanks.
我不要糖的
Hm, I don't take sugar.
這些記錄能追溯到近兩個(gè)月前
These records go back nearly two months.
不錯(cuò) 味道好極了
That's nice. It's good.
你就是在那時(shí)想到這主意的
Is that when you had the idea,
電視節(jié)目播出以后?
after the TV show went out?
是我 是我
It's me. It was me.
對(duì)不起 蓋里 我身不由己
I'm sorry, Gary. I couldn't help it.
在卡爾的婚禮上吃了個(gè)熏肉三明治
I had a bacon sandwich at Cal's wedding
事情就一件接一件的發(fā)生了
and one thing led to another.
真可信啊
Nice try.
我們只是稍微添油加醋 好嗎?
Look, we were just trying to give things a bit of a boost, you know?
一條大狗逃到了沼地里 天賜良機(jī)
Let a great big dog run wild up on the moor, it was heaven-sent.
就像是我們自己的尼斯湖水怪
It was like us having our own Loch Ness monster.
你們把它關(guān)在哪?
And where do you keep it?
不遠(yuǎn)的地方有一個(gè)礦井
There's an old mine shaft. It's not too far.
他在那本來(lái)好好的 本來(lái)?
He was all right there. Was?
我們管不住它了 太兇殘了
We couldn't control the bloody thing. It was vicious.