https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9648/S135.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Every year on August the 6th, the City of Hiroshima holds the Peace Memorial Ceremony. Its aim is to remember the 140,000 people who died after the atomic bomb was dropped. The bombing was the first ever use of a nuclear weapon. It also aims to bring about world peace and ban nuclear weapons. The ceremony is attended by many people who lost family members in the bombing. The Mayor of Hiroshima reads a special Peace Declaration. His message is sent to every country in the world to tell leaders to abolish nuclear weapons. At exactly 8:15 a.m. the Peace Bell is rung. This is the time the atomic bomb was dropped. People all over the city stand in silence for one minute.
每年的8月6日,廣島都會(huì)舉行和平紀(jì)念活動(dòng)。目的是銘記14萬原子彈受害者。廣島原子彈也是歷史上首次使用核武器。舉辦目的還在于祈求世界和平,禁止使用核武器。許多活動(dòng)參與者都是原子彈遇難家屬。廣島市長(zhǎng)宣讀和平宣言。他的演講將傳遞給世界每個(gè)角落,告誡各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人廢除核武器。上午8點(diǎn)15份,和平鐘會(huì)準(zhǔn)時(shí)響起。這是投放原子彈的時(shí)間。廣島市民會(huì)默哀一分鐘。
There was a little girl called Sadako Sasaki who survived the bombing. She was just two years old. The radiation from the bomb gave her leukemia when she was ten. Sadako believed in an old Japanese story that if you made 1,000 paper cranes, you would be granted a wish. She decided to fold 1,000 cranes and wish for good health. She died before she completed making the cranes and her school friends finished making them for her. She said: “I will write peace on your wings and you will fly all over the world.“ Each year, thousands of paper cranes from all over the world hang from the statue of Sadako in Hiroshima’s Peace Park. The cranes and her message are a good way to remember we must never give up on peace.
有一位名叫佐佐木禎子的小女孩,她在此次原子彈事件中幸存。那年她才兩歲。10歲那年,原子彈輻射讓她換上白血病。小女孩相信一個(gè)日本傳說,只要折滿一千張紙鶴,它就可以實(shí)現(xiàn)你一個(gè)愿望。她決定完成千紙鶴,并許下了身體健康的愿望。去世時(shí),她并沒有完成千紙鶴,學(xué)校同學(xué)幫她完成了愿望。她稱:“我將在你的翅膀上寫下和平二字,這樣你就將飛往全世界。”每年,來自世界各地的數(shù)千張紙鶴會(huì)懸掛在廣島和平紀(jì)念公園小女孩銅像上。這些紙鶴和她想傳達(dá)的訊息都讓我們銘記,我們爭(zhēng)取和平的心永不放棄。