薄餅節(jié)深受英國(guó)、愛(ài)爾蘭、澳大利亞、新西蘭以及加拿大兒童的歡迎。這天,他們想吃多少薄餅就能吃多少薄餅,所有的薄餅上面都抹上了糖漿、檸檬、糖或是草莓醬。這天也被叫作懺悔星期二。這也是復(fù)活節(jié)前第七個(gè)星期三之前(大齋節(jié)的開(kāi)始)要慶祝的宗教節(jié)日。在大齋日的40天中,人們將會(huì)受齋,只能食用簡(jiǎn)單的食物。像雞蛋、牛奶和糖等食物都要丟掉。從傳統(tǒng)來(lái)講,人們會(huì)用這些食物來(lái)制作薄餅,這樣以免浪費(fèi)。這一天成為了小型慶祝活動(dòng),人們將會(huì)在薄餅上抹上一些他們?cè)?0天中無(wú)法食用的食物。如今,很少有人會(huì)受齋40天。
Shrove Tuesday and Pancake Day are not so well known in the United States. Americans are more familiar with Mardi Gras, which is also on the day before Ash Wednesday and is a very similar celebration. Different countries hold different events for Pancake Day. In England, some towns have pancake races. People must runa race with a frying pan and toss the pancakes as they run. The winner is the first person to cross the finishing line with a pancake that is still intact. Children like to have a go at tossing the hot pancakes out of the frying pan in their kitchens. In Newfoundland, Canada, the cook puts a ring or a coin in the pancakes. The person who finds the coin will be rich and the person who finds the ring will be the next to get married.
懺悔星期二和薄餅節(jié)在美國(guó)并不是很流行。美國(guó)人對(duì)狂歡節(jié)更加熟悉,這天是復(fù)活節(jié)前第七個(gè)星期三的前一天,慶祝活動(dòng)與薄餅節(jié)相似。不同國(guó)家對(duì)舉辦薄餅節(jié)的活動(dòng)也有所不同。在英格蘭,許多城鎮(zhèn)會(huì)舉行薄餅大賽。參賽選手必須一邊跑一邊用煎鍋翻滾薄餅。獲勝者必須拿著完好無(wú)損的薄餅沖過(guò)終點(diǎn)線。孩子們喜歡在廚房里拿著煎鍋翻滾薄餅。在紐芬蘭和加拿大,廚師會(huì)在薄餅中放一枚戒指或是硬幣。發(fā)現(xiàn)硬幣的人會(huì)變得富有,發(fā)現(xiàn)戒指的人將會(huì)成為下一個(gè)結(jié)婚的人。
1.frying pan 煎鍋
例句:But watching her frazzle like a drop of water placed on a hot frying pan actually helped.
這位女士就象掉進(jìn)熱煎鍋里的一顆水珠一樣讓我們這些旁觀者氣餒。
2.be smothered with 覆蓋
例句:Tomato Sauce. Men who eat a lot of tomatoes, tomato sauce, or pizza smothered with the stuff may be givingthemselves a hedge against prostate cancer.
男士多吃番茄、番茄醬或抹有番茄醬的批薩能防止得前列腺癌。
3.finishing line 終點(diǎn)線
例句:He redoubled his speed when he saw the finishing line ahead.
當(dāng)他看到前面的終點(diǎn)線時(shí),他大大地加快了速度。
4.throw away 扔掉
例句:I should throw away my pen and move into the slums, where I could relieve poverty better and more efficiently than with a poisonous book.
我應(yīng)該扔掉我的鋼筆,搬到貧民窟去,我才能更好地緩解貧窮的疼痛,這比對(duì)著一本討厭的書(shū)更有效果。
本篇內(nèi)容翻譯來(lái)自可可英語(yǔ)網(wǎng)。